一些基本的商業(yè)英語(yǔ)詞匯是商業(yè)人士必須要掌握的。你每天都會(huì)接觸到這些詞匯,但你知道它們的確切含義和用法嗎?就讓我們一起來(lái)溯本求源吧!
Limited Partnership: 有限合伙。它是指一種伙伴關(guān)系,一個(gè)或多個(gè)伙伴承擔(dān)償還債務(wù)的法律義務(wù),但還債的額度只限于他們各自擁有的金額。 Eg. The venture capital fund was structured as a Bermuda limited partnership for tax reasons.出于稅收方面的考慮,該風(fēng)險(xiǎn)資本基金在百幕大以有限合伙的機(jī)制建立。 Banner: 網(wǎng)站標(biāo)志廣告。在Web頁(yè)上我們常常能夠見(jiàn)到的一種廣告形式,通常橫跨整個(gè)頁(yè)面寬度,其中包含了指向廣告客戶Web頁(yè)的鏈接。 Eg. The use of advertising banners makes up the key component of our marketing efforts to obtain more traffic to our web site.標(biāo)志廣告是我們市場(chǎng)活動(dòng)的重要組成部分,為我們的網(wǎng)站贏得了更多的業(yè)務(wù)。 Ltd: 有限公司。全名是Limited company。它是在歐洲和加拿大廣為應(yīng)用的一種公司形式。股東對(duì)公司債務(wù)所承擔(dān)的責(zé)任是有限的,通常由他們所持有的股份決定。在某些情況下,股東的責(zé)任只限于預(yù)先確定的部分(通常以備忘錄MOU的形式規(guī)定)。通??s寫(xiě)為L(zhǎng)td 或者 plc。 Eg. As a limited company you need to publish your annual account to companies‘ house annually. 作為一個(gè)有限公司,你必須每年向官方公司管理部門(mén)提供周年賬目。 personnel 和 personal 雖然只差一個(gè)字母,意思卻大不相同;shipping advice 和 shipping instructions也完全是兩種東西。差別之處,你清楚嗎? personnel vs. personal personnel是個(gè)名詞,它的重音落在單詞的末尾,意思是“公司的職員”。 例如:Our company has the best personnel in the industry.在這一行里,我們公司的員工隊(duì)伍是最強(qiáng)的。 personal則是個(gè)形容詞,意思是“私人,個(gè)人”,它的重音落在單詞的開(kāi)頭。 例如:I‘m requesting a day of annual leave for personal reasons.因?yàn)閭€(gè)人原因,我想休一天年假。 要注意,可別把personal meeting說(shuō)成personnel meeting,意思可是完全不同哦! shipping advice vs. shipping instructions shipping advice 是“裝運(yùn)通知”,是由出口商(賣(mài)主)發(fā)給進(jìn)口商(買(mǎi)主)的。 例如:I‘ve sent the shipping advice to you. The goods will be shipped before May 30.我方已發(fā)了裝運(yùn)通知,貨物會(huì)在5月30日前發(fā)出。 shipping instructions 則是“裝運(yùn)須知”,是進(jìn)口商(買(mǎi)主)發(fā)給出口商(賣(mài)主)的。 例如:Please ship the goods according to the shipping instructions.請(qǐng)根據(jù)裝運(yùn)須知來(lái)裝運(yùn)貨物。 |
|
來(lái)自: 素行 > 《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》