民俗專家稱大門上的"福"字不宜倒貼
每逢新春佳節(jié)之時,家家戶戶都要在屋門上貼上幾張大大的“福”字。但不知從何時起,很多人喜歡將“福”字倒貼過來。對此,中國文聯(lián)副主席、著名作家馮驥才則表示,大門上的福字不宜倒貼。 馮驥才說,春節(jié)臨近,又該貼“福”字了。但是,不知緣何而起,近年來倒貼“福” 字,忽然成風(fēng),而且愈演愈烈。由門板上的“福”字、到居室各處張貼的“福”字,再到點心盒甚至賀卡上的“福”字,一律是頭朝下、腳朝上。 據(jù)說,倒貼福字,取其“倒”和“到”的諧音,意為“福到”了。在我國傳統(tǒng)民俗中確有這種說法,但不是說所有“福”字都要這么貼,尤其是大門板上。 ![]() 馮驥才介紹說,民俗傳統(tǒng)中,倒貼“福”字主要在兩個地方:一個地方是在水缸和土箱子(即垃圾箱)上,由于這兩處的東西要從里邊倒出來。為了避諱把家里的福氣倒掉,便巧用“倒”字的諧音字“到”,倒貼福字。用“福至”來抵消“福去”,以表達(dá)對美好生活的向往。另一個地方是在屋內(nèi)的柜子上。柜子是存放物品的地方。倒貼“福”字,表示福氣(也是財氣)一直來到家里、屋里和柜子里。 馮驥才強調(diào)說,至于大門上的“福”字從來都是正貼。大門上的“福”字有“迎福”和“納福”之意,而且大門是家庭的出入口,一種莊重和恭敬的地方,所貼的“福”字須鄭重不阿、端莊大方,故應(yīng)正貼。翻翻中國各地的民俗年畫,哪張畫大門上的“福”字是倒著貼的?但像時下這樣,把大門上的“福”字翻倒過來,則必頭重腳輕、不恭不正、有點滑稽,有悖于中國“門文化”與“年文化”的精神。 馮驥才認(rèn)為,民俗講求規(guī)范。該輕松處便輕松,該莊重處必莊重。應(yīng)當(dāng)講究,也應(yīng)當(dāng)恪守。規(guī)范具有約定俗成的合理性,而且它又表現(xiàn)出一種文化的高貴和尊嚴(yán)。鑒于此,大門上的“福”字不宜倒貼。 |
|