和中國(guó)一樣俄羅斯也有筒子樓 - 公共宿舍。追溯起來,幾個(gè)家庭合住在一套房子內(nèi)的現(xiàn)象早在18世紀(jì)就出現(xiàn)了。房東將一套房子分割為若干個(gè)單元分別租給住戶,此類房子往往有五到六間房間,但只有一個(gè)廚房,所有的房客合用這個(gè)廚房。
十月革命之后,前蘇聯(lián)政府為了解決住房問題,要求富人將他們的多余房間租給新的房客,大多數(shù)為蘇聯(lián)政府的干部、軍人以及安全人員。 以下圖片反映了列寧格勒(彼得堡)由一所豪宅分割成的公共宿舍。 門廳處依然留有往日豪華的痕跡。 這是二樓的平面布置,只有一個(gè)公用的盥洗室和一個(gè)住房,住有5個(gè)家庭。 廚房?jī)?nèi)景 樓道里已經(jīng)十分破舊。 這種現(xiàn)象在列寧格勒十分普遍,因?yàn)樵谶@個(gè)昔日沙俄帝國(guó)的首都有許多這種豪屋大宅。革命之后,資產(chǎn)階級(jí)就成了二等公民,他們必須為革命做出一點(diǎn)犧牲以彌補(bǔ)他們作為“寄生蟲”的先輩所作出的罪孽,至少應(yīng)當(dāng)將他們的房子讓給受剝削者作為補(bǔ)償。 根據(jù)革命后的新法規(guī)成年男子的居住空間為十平方米、兒童為五平方米;不久又將標(biāo)準(zhǔn)降低到每人八平方米。如果您的居住面積大于此標(biāo)準(zhǔn),就必須將多余的面積讓與新的住戶。 因此,在前蘇聯(lián)時(shí)代,獨(dú)居或個(gè)人隱私就成了一種奢侈的夢(mèng)想。新老住戶就不得不生活在同一空間中。打探和告密就成了很容易的事情。 隨著蘇聯(lián)的社會(huì)主義工業(yè)化進(jìn)程,大量農(nóng)民進(jìn)入城市成為了工人,公共宿舍就變得越來越普遍。不再允許房東將空閑的房子租給房客(在新經(jīng)濟(jì)時(shí)代這是允許房東收租金的)。 合用的衛(wèi)生設(shè)施及廚房就成了真正的戰(zhàn)場(chǎng)。您可以想象,早上上班之前,幾個(gè)家庭搶用一個(gè)盥洗室或浴室簡(jiǎn)直是一場(chǎng)噩夢(mèng)。而和您合用一個(gè)廚房的喝醉了酒的鄰居,將胃中的一切吐到您洗菜的水槽中;貪小便宜的鄰居順手牽羊拿走您擱在廚房中的食物和油鹽醬醋時(shí)您一定會(huì)火冒三丈。由此,戰(zhàn)爭(zhēng)就難免爆發(fā)。 斯大林去世之后,前蘇聯(lián)政府就開始將公共宿舍改變?yōu)楠?dú)立的公寓房,這就形成了后來稱為赫魯曉夫公寓的住房改革。 New blocks of flats were called khrushchevkas (or khrushchoby, a compilation of the party leader’s name and a word “trushchoby”, slum), which were rather poor dwellings in fact, but a real heaven for those, who spent at least some years of their life in kommunalkas. Kommunal apartments so deeply got into the culture, so that it is impossible to imagine the cultural the first period in the Soviet history without them. Involuntary communal living led to real tragedies, which involved all spectrum of human emotions, usually the negative ones — humiliation, all kind of petty nastiness, barrooms and kitchen fights could be seen in every other kommunalka. Now kommunalkas still exist, but to live there is a total disaster. Though, if you want to add some extreme to your life, go and rent it. We can say it for sure that you’ll be the happiest person ever when you finally move out of there to you own place. |
|