乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      十二生肖英文譯法

       xscl 2009-11-23
      英語中,當談個人出生的屬相時,表達為“What animal sign were you born under? 你屬什么?I was born in the year of the Rat./Mine is the Rat.我屬鼠。”
        漢語中,人們往往以十二生肖中的動物來比喻人,即把不同(性格、特征、習性等)的人比作動物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨豬”、“膽小如鼠”來比喻心毒手辣的人、笨人、膽小怯懦的人等。英語中同樣可用十二生肖中的動物喻人,其所表達的意思不盡相同。從下面的十二生肖英語翻譯中就能看出各種屬相在英語中表達的意義。
        Rat charm, 子鼠
        Ox patient, 丑牛
        Tiger sensitive, 寅虎
        Rabbit articulate, 卯兔
        Dragon healthy, 辰龍
        Snake deep, 巳蛇
        Horse popular, 午馬
        Goat elegant, 未羊
        Monkey clever, 申猴
        Rooster deep thinkers, 酉雞
        Dog loyalty, 戌狗
        Pig chivalrous. 亥豬
      
      本文地址:http://www./w_show/38/w_show-19394.html,轉載請保留(http://www.)

        本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
        轉藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多