伊武藤 你會唱歌跳舞嗎?是印度好還是中國好?這是PallaviAiyar在中國被人最常問到的兩個問題。 當(dāng)她在2002年乘坐東航航班從新德里來到北京廣播學(xué)院教書之前不久,這兩個世界上最古老的國家(而且是鄰居)之間才剛開通第一條直達(dá)航班。Ai-yar說她去中國大使館辦簽證的時候,發(fā)現(xiàn)門口竟然冷冷清清,而其他國家駐印度的大使館門前往往擠滿了印度人。 在北京呆了幾年后,她才意識到出租車司機(jī)總對著她唱的那首歌來自一部名叫《大篷車》的電影。那位印度演員在許多社會主義國家都非常紅,她說自己的一個親戚曾經(jīng)在智利的某個小城聽到那位演員的歌聲。 至于究竟是印度好還是中國好,PallaviAiyar試圖在《鏡中花——我在中國的日子》(SmokeandMirrors:AnExperienceofChina)這本書中通過事實展現(xiàn)出某種可以視作答案的選項。 中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展無疑給她留下了深刻的印象。當(dāng)她在寧夏某個貧困的鄉(xiāng)下采訪,碰到一位老漢抱怨村子里15年沒有女人嫁過來,因為太窮;結(jié)果她發(fā)現(xiàn)這位老漢家里既有電視還有DVD機(jī),她說在印度這已經(jīng)可以算作中產(chǎn)階級了。在印度,只要會寫自己的名字,就不能算作文盲,而中國的標(biāo)準(zhǔn)是得認(rèn)識1500個漢字。 在這本書的前三分之一,Aiyar就像是所有初次來到中國的外國人,筆下的所見所聞在大多數(shù)外國人寫的關(guān)于中國的書中都能看到。這本書的有意思之處來自后面的三分之二。 在印度,她最常被問到的一個問題是:印度能從中國學(xué)到什么?這個問題就跟“是印度好還是中國好”一樣,是一個很難回答的問題。中國經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,有相當(dāng)部分是政府強(qiáng)勢的結(jié)果。比如Aiyar在德里的家附近,有一個過街隧道修了三年還沒有修好,但中國只要在圍墻上寫一個“拆”字,一兩年后這里就變成了一棟高級寫字樓或者一座高架橋。但這并不表明作者認(rèn)同這種行事方式,或者不珍惜一些普世的價值觀。在中國的五年時間里,她發(fā)現(xiàn)印度雖然是一個仍然存在諸多社會不公的國家,但社會壓力通過正常的宣泄渠道得到了相當(dāng)?shù)尼尫拧?/p> 不過,中國的諸多做法在印度的中產(chǎn)階級中似乎得到了普遍的認(rèn)同。這讓我想起一些中國人在比較中印的時候,最愛引用的一個觀點(diǎn)是兩國的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀證明自己所處社會制度的優(yōu)越性,而忽略了(或者刻意忽略)更多的東西,比如文化差異或者人生態(tài)度的不同。簡單的結(jié)論,要不就是出于粗暴,要不就是出于刻意隱瞞。對于究竟是印度好還是中國好,PallaviAiyar到最后也沒有給出確切的答案。我相信,許多人看完這本書,也難 以 得 出 答案,因為我們無法通過假設(shè)去推導(dǎo)出必然的結(jié)果。 |
|