中國(guó)當(dāng)代著名詩(shī)人張棗因肺癌逝世,享年48歲。張棗的弟弟張波證實(shí),張棗于北京時(shí)間3月8日凌晨4時(shí)39分,在德國(guó)圖賓根大學(xué)醫(yī)院逝世。張棗從發(fā)現(xiàn)肺癌到去世,時(shí)間只有3個(gè)月。
張棗,1962年出生,湖南長(zhǎng)沙人。湖南師范大學(xué)英語(yǔ)系本科畢業(yè),考入四川外語(yǔ)學(xué)院念碩士。1986年出國(guó),常年旅居德國(guó),任教于圖賓根大學(xué)。著有詩(shī)集《春秋來(lái)信》,代表作包括《鏡中》、《邊緣》等。張棗的詩(shī)被評(píng)價(jià)為傳統(tǒng)詩(shī)歌與現(xiàn)代詩(shī)歌的完美結(jié)合。而他自己把中國(guó)詩(shī)人上世紀(jì)80年代的精英意識(shí)帶到了國(guó)外,每次向陌生人做自我介紹時(shí),他都會(huì)說(shuō):“我是張棗,我是一個(gè)詩(shī)人?!?br/> 成都著名詩(shī)人翟永明評(píng)價(jià)道:“張棗在中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌史里有比較重要的位置,他的詩(shī)歌,尤其是上世紀(jì)80年代的寫(xiě)作影響了很多人?!?br/>
○張棗簡(jiǎn)介
張棗,1962-2010,湖南長(zhǎng)沙人。當(dāng)代著名詩(shī)人,德國(guó)圖賓根大學(xué)文哲博士,曾長(zhǎng)期寓居西方,從事世界文學(xué)的研究和教學(xué)工作。諳熟英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)和俄語(yǔ)。翻譯過(guò)里爾克、澤蘭、西尼、夏爾等詩(shī)人的作品,并主編了《德漢雙語(yǔ)詞典》。曾任歐盟文學(xué)藝術(shù)基金評(píng)委和“當(dāng)代中國(guó)學(xué)”通訊教授。后居北京,任中央民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院教授,在國(guó)內(nèi)出版的詩(shī)集有《春秋來(lái)信》。有評(píng)論認(rèn)為,張棗的詩(shī)是傳統(tǒng)詩(shī)歌與現(xiàn)代詩(shī)歌的完美結(jié)合,他從詩(shī)歌的抒情源頭上繼承了“風(fēng)、騷”傳統(tǒng),并將這一傳統(tǒng)完美地展現(xiàn)在當(dāng)下的語(yǔ)境中。
○張棗的詩(shī)
《鏡中》
只要想起一生中后悔的事 梅花便落了下來(lái) 比如看她游泳到河的另一岸 比如登上一株松木梯子 危險(xiǎn)的事固然美麗 不如看她騎馬歸來(lái) 面頰溫暖 羞澀。低下頭,回答著皇帝 一面鏡子永遠(yuǎn)等候她 讓她坐到鏡中常坐的地方 望著窗外,只要想起一生中后悔的事 梅花便落滿(mǎn)了南山
《十月之水》 九五 :鴻漸于陵,婦三歲不孕終莫之勝。吉?!兑捉?jīng)·漸》
1 你不可能知道那有什么意義 對(duì)面的圓圈們只死于白天 你已穿上書(shū)頁(yè)般的衣冠 步行在恭敬的瓶形尸首間 花不盡的銅幣和月亮,嘴唇也 漸漸流走,冷的翠袖中止在途中 機(jī)密的微風(fēng)從側(cè)面撤退 一縷縷,喚醒霜中的眉睫 就這樣珍珠們成群結(jié)隊(duì) 沿十月之水,你和她行走于一根琴弦 你從那天起就開(kāi)始揣測(cè)這個(gè)意義 十月之水邊,初秋第一次聽(tīng)到落葉
2 我們所獵之物恰恰只是自己 鳥(niǎo)是空氣的鄰居,來(lái)自江南 一聲槍響可能使我們中斷蒙汛 可能斷送春潮,河商的妻子 她的眺望可能也包含你 你的女兒們可能就是她抽泣的腰帶 山丘也被包含在里面,白兔往往迷途 十年前你追逐它們,十年后你被追逐 因?yàn)樵铝辆褪歉吒邞蚁蚰戏降溺R子 花朵隨著所獵之物不分東西地逃逸 你翻掌丟失一個(gè)國(guó)家,落花也拂不去 一個(gè)安靜的吻可能撒網(wǎng)捕捉一湖金魚(yú) 其中也包括你,被撫愛(ài)的肉體不能逃逸
3 爻辭由干涸之前的水波表情顯現(xiàn) 你也顯現(xiàn)在窗口邊,水鳥(niǎo)飛上了山 而我的后代仍未顯現(xiàn)在你里面 水鳥(niǎo)走上了山洞,被我家長(zhǎng)河止 我如此被封鎖至再次的星占之后 大房子由稀疏的茅草遮頂 白天可以望到細(xì)小手指般的星星 黃狗往縫隙里張望 我早已不在里面 我如此旅程不敢落宿別人的旅店 板橋霜跡,我禮貌如一塊玉墜 如此我承擔(dān)從前某個(gè)人的嘆息和微笑 如此我又倒映我的后代在你里面
4 你不知道那究竟有什么意義 開(kāi)始了就不能重來(lái),圓圈們一再擴(kuò)散 有風(fēng)景若魚(yú)兒游弋,你可能是另一個(gè)你 當(dāng)蝴蝶們逐一金屬般爆炸、焚燒、死去 而所見(jiàn)之處僅僅遺留你的痕跡 此刻你發(fā)現(xiàn)北斗星早已顯現(xiàn) 植物齊聲歌唱,白晝緩緩?fù)杲Y(jié) 你在停步時(shí)再次聞到自己的香味 而她的熱淚洶涌,動(dòng)情地告訴我們 這就是她鐘情的第十個(gè)月 落日镕金,十月之水逐漸隱進(jìn)你的肢體 此刻,在對(duì)岸,一定有人夢(mèng)見(jiàn)了你
《楚王夢(mèng)雨》
我要銜接過(guò)去一個(gè)人的夢(mèng) 紛紛雨滴同享的一朵閑云 宮殿春夜般生,酒沫魚(yú)樣躍 讓那個(gè)對(duì)飲的,也舉落我的手 我的手捫脈,空亭吐納云霧 我的夢(mèng)正夢(mèng)見(jiàn)另一個(gè)夢(mèng)呢
枯木上的靈芝,水腰分上絹帛 西邊的飛蛾探聽(tīng)夕照的虛實(shí) 它們剛剛辭別幽居,必定見(jiàn)過(guò) 那個(gè)一直輕呼我名字的人 那個(gè)可能鳴翔,也可能開(kāi)落 給人佩玉,又叫人狐疑的空址 她的踐約可能中斷潮濕的人
真奇怪,雨滴還未發(fā)落前夕 我已想到周?chē)某睗衲?br/>青翠的竹子可以擰出水 山阿來(lái)的風(fēng)吹入它們的內(nèi)心 而我的耳朵似乎飛到了半空 或者是凝佇了而燃燒吧,燃燒那個(gè) 一直戲睡在它里面,那湫隘的人
還燒燒她的耳朵,燒成灰煙 決不叫她偷聽(tīng)我心的饑餓 你看,這醉我的世界含滿(mǎn)了酒 竹子也含了晨曦和皎月 它們蕭蕭的聲音多痛,多痛 愈痛我愈是要?jiǎng)兯?,剝成鼻?br/>那么我的痛也是世界的痛
請(qǐng)你不要再聽(tīng)我了 我知道你在某處,隔風(fēng)嬉戲 空白地的夢(mèng)中之夢(mèng),假的荷花 令我徹夜難眠的住址 如果雨滴有你,火焰豈不是我 人同道殊,而殊途同歸 我要,我要,愛(ài)上你神的熱淚。
《羅密歐與朱麗葉》
他最后吻了吻她夭灼的桃頰, 便認(rèn)定來(lái)世是一塊風(fēng)水寶地; 嫉妒死永霸了她姣美的呼吸, 他便將窮追不舍的劇毒飲下。
而她,看在眼里,急得直想尖咒: “錯(cuò)了,傻孩子,這兩分鐘的死 還不是為了生而演的一出戲?!” 可她喊不出,象黑夜愧對(duì)白晝。
待到她掙脫了這場(chǎng)噩夢(mèng)之網(wǎng), 她的羅蜜歐已變成另兩分鐘。 她象白天疑惑地聽(tīng)了聽(tīng)夜晚。
唉,夜鶯的婚曲怎么會(huì)是假的? 世界人聲鼎沸,游戲?qū)映霾桓F—— 她便殺掉死踅進(jìn)生的真實(shí)里。
《娟娟》
仿佛過(guò)去重疊又重疊只剩下 一個(gè)昨天,月亮永遠(yuǎn)是那么圓 舊時(shí)的裝束從沒(méi)有地方的城市 清理出來(lái),穿到你溫馨的身上 接著變天了,濕漉漉的梅雨早晨 我們的地方?jīng)]有傘,沒(méi)有號(hào)碼和電話(huà) 也沒(méi)有我們居住,一顆遺忘的樟腦 裊裊地,抑不住自己,嗅著
自己,嗅著自己早布設(shè)好的空氣 我們自己似乎也分成了好多個(gè) 任憑空氣給我們側(cè)影和善惡 給我們?yōu)碾y以及隨之而來(lái)的動(dòng)作
但有一天樟腦激動(dòng)地憋白了臉 像沸騰的水預(yù)感到莫名的消息 滿(mǎn)室的茶花兀然起立,娟娟 你的手緊握在我的手里 我們的掌紋正急遽地改變
《深秋的故事》
向深秋再走幾日 我就會(huì)接近她震悚的背影 她開(kāi)口說(shuō)江南如一棵樹(shù) 我眼前的景色便開(kāi)始結(jié)果 開(kāi)始迢遞;呵,她所說(shuō)的那種季候 仿佛正對(duì)著逆流而上的某個(gè)人 開(kāi)花,并穿越信誓的拱橋
落下一片葉 就知道是甲子年 我身邊的老人們 菊花般的升騰、墜地 情人們的地方蠶食其它的地方 她便說(shuō)江南如她的發(fā)型 沒(méi)有雨天,紙片都成了乳燕
而我漸漸登上了晴朗的梯子 詩(shī)行中有欄桿,我眼前的地圖 開(kāi)始飄零,收斂 我用手指清理著落花 一遍又一遍地叨念自己的名字,仿佛
那有著許多小石橋的江南 我哪天會(huì)經(jīng)過(guò),正如同 經(jīng)過(guò)她寂靜的耳畔 她的袖口藏著皎美的氣候 而整個(gè)那地方 也會(huì)在她的臉上張望 也許我們不會(huì)驚動(dòng)那些老人們 他們菊花般升騰墜地 清晰并且芬芳
綜合的心智——張棗詩(shī)集《春秋來(lái)信》譯后記 作者/顧彬
人們都在談?wù)撛?shī)歌受到的危害,在中國(guó),甚至談到了“詩(shī)歌的危機(jī)”。真的,到了20世紀(jì),詩(shī)歌,這所有文化中人類(lèi)精神史的發(fā)軔者,似乎走到了末日,政治與媒體看好的只是大眾,而大眾并不需要詩(shī)歌,于是,詩(shī)歌藝術(shù)這一類(lèi)門(mén)便由于內(nèi)在的美學(xué)原因走向了邊緣,站在自絕于人的懸崖上。但更令人吃驚的卻是:在21世紀(jì)來(lái)臨之際,詩(shī)人并未死絕,而且,盡管現(xiàn)代詩(shī)高蹈晦澀,復(fù)雜難懂,讀者乃至傾聽(tīng)者,仍有人在。甚至中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)也是這樣,只是似乎出現(xiàn)了一個(gè)重心的轉(zhuǎn)移:讀者和傾聽(tīng)者與其說(shuō)在中國(guó),還不如說(shuō)在國(guó)外,對(duì)中文詩(shī)關(guān)注的人與其說(shuō)是中國(guó)人,還不如說(shuō)是洋人。為何?因?yàn)槲鞣街辽僦蕾Y本主義僅僅只是生活的一半,而在中國(guó),市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)作為生活方式剛剛被允許,人們不想知道那另一半是什么。物質(zhì)的利欲熏心導(dǎo)向自我麻痹的可能,面不是導(dǎo)向詰問(wèn)?,F(xiàn)代詩(shī),或準(zhǔn)確地說(shuō)當(dāng)代詩(shī),正是這詰問(wèn)的表達(dá),備受?chē)?guó)際矚目的中國(guó)詩(shī)人也正是置身在詰問(wèn)與批評(píng)者的行列中。在這情形中,我們也可以觀察到一個(gè)從民族重要性向國(guó)際重要性轉(zhuǎn)移的奇跡。 1 中國(guó)文學(xué)在近代開(kāi)始前(11世紀(jì))一直以詩(shī)歌藝術(shù)為主。直到中世紀(jì)結(jié)束之際(10世紀(jì))其他新的文類(lèi)在走向舞臺(tái)。然而,詩(shī)歌作為中國(guó)精神最精致優(yōu)雅的體現(xiàn)直到現(xiàn)代的最終出現(xiàn)即1919年的五四運(yùn)動(dòng)來(lái)正式解體。小說(shuō)與戲劇成了批評(píng)與辨析中國(guó)的更受偏愛(ài)的文類(lèi)。詩(shī)的引退原因頗多,從語(yǔ)言形式和內(nèi)容上講,要完成從古典到現(xiàn)代的過(guò)渡實(shí)不容易。突破直到很后來(lái)即文革之后才發(fā)生,而且與利用或?yàn)E用文學(xué)的體制發(fā)展有一定的關(guān)系。體制總是要求藝術(shù)成功地起鞏固體制本身的作用。而文革后隨共和國(guó)長(zhǎng)大的一代人卻要打破精神和社會(huì)的窒息,加強(qiáng)與西方文明的接觸。這銜接了自1919年來(lái)透過(guò)翻譯散播又被遏制的現(xiàn)代性。1979年后的新詩(shī)承接了歐洲藝術(shù)的晦澀主義而與其他文類(lèi)體裁成功地走向變革,同時(shí),新詩(shī)在國(guó)際上獲得的重要性又使當(dāng)代中國(guó)文學(xué)其他的類(lèi)別大為遜色。 海外人們談?wù)撝袊?guó)當(dāng)代文學(xué),首先談到的是朦朧詩(shī)的北島,顧城,楊煉,舒婷和多多等以及后朦朧詩(shī)的張棗,歐陽(yáng)江河和王家新等,將這些詩(shī)人分成兩波當(dāng)然是很有問(wèn)題的,不過(guò)這樣倒是方便,可以幫助我們澄清一些區(qū)別。粗說(shuō)起來(lái),朦朧詩(shī)有政治色彩,其對(duì)象過(guò)去常常是而且仍然是而歷史即中國(guó)歷史,其聲音更多是要示變革的一代新人的而不是個(gè)體的。怪不得一位評(píng)論家曾譏諷道朦朧詩(shī)的真正讀者是中國(guó)歷史。朦朧詩(shī)的政治色彩在1983-4年也遇到政治上的反饋。雖然它在海外續(xù)存下來(lái),其最重要代表的作品以有很大改變。后朦朧詩(shī)的誕生以及對(duì)時(shí)勢(shì)和意識(shí)形態(tài)的遠(yuǎn)離不僅有外在的社會(huì)的而且還有內(nèi)蘊(yùn)的美學(xué)原由。對(duì)朦朧詩(shī)進(jìn)行純?cè)娝嚺械暮箅鼥V詩(shī)人關(guān)注的是文學(xué)的自主和書(shū)寫(xiě)的獨(dú)立,詩(shī)藝的語(yǔ)言化和個(gè)體的不可混淆的鮮明。 2 中國(guó)當(dāng)代文學(xué),尤其是詩(shī)歌藝術(shù),自1989年來(lái)越來(lái)越四分五裂了。許多優(yōu)秀詩(shī)人,以朦朧詩(shī)人為主,也有部分后朦朧詩(shī)人移居到海外。批評(píng)家隨意動(dòng)用的一些觀念常常很難描述中國(guó)文化場(chǎng)景的復(fù)雜。絕大多數(shù)旅居海外的詩(shī)人可以自由往返于中西之間,常?;貒?guó)與出版者見(jiàn)面,商談出書(shū)事宜,觀望找工作的可能,同時(shí)也樂(lè)于把海外當(dāng)作新家園。如此獲得的美學(xué)自治使詩(shī)歌回歸到語(yǔ)言。此處必不可少的前提是與外來(lái)文化和語(yǔ)種的相遇。張棗是最好的例案。他是中文里唯一一位多語(yǔ)種的名詩(shī)人。他不僅可以用多種語(yǔ)文交流,也閱讀和翻譯俄語(yǔ),英語(yǔ),法語(yǔ)和德語(yǔ)的文學(xué)。因而對(duì)他而言,用漢語(yǔ)寫(xiě)作必定意味著去與非漢語(yǔ)文化和語(yǔ)言進(jìn)行辨析。這類(lèi)辨析直接作用于他詩(shī)歌構(gòu)圖的形式和結(jié)構(gòu)上。 張棗1986年赴德留學(xué)。他出生于湖南長(zhǎng)沙,至碩士的教育是在長(zhǎng)沙和重慶獲得的。他在四川,這當(dāng)代詩(shī)的重鎮(zhèn),一舉成名,被視為“四川五君”之一(其他四位是翟永明,歐陽(yáng)江河,鐘鳴和柏樺)。目前,他和他家室的居地的是圖賓根,一個(gè)極度幸運(yùn)的詩(shī)歌之地,這當(dāng)然是因?yàn)樗制珢?ài)荷爾德林,讀他的原著,并基于原文向中文讀者傳遞出反應(yīng)。對(duì)德國(guó)和中國(guó)文化雙方而言,有了張棗,可謂是一樁大幸事,可惜太稀有。 3 與原文相遇就是與語(yǔ)言相遇,與語(yǔ)言相遇即意味著交流或有意識(shí)的交流的可能。雖說(shuō)所有的言談和書(shū)寫(xiě)最終都是交談的嘗試,但并不一定就會(huì)導(dǎo)向那孜孜以尋的尤其是平等的對(duì)話(huà)。對(duì)話(huà)形式正是張棗作品的一個(gè)重要特色。如下幾則對(duì)話(huà)因素是顯而易見(jiàn)的:詩(shī)人與家譜(《云》,133-140頁(yè)),生者與死者(《死囚與道路》,131-132),現(xiàn)在與往昔(《楚王夢(mèng)雨》,54-55頁(yè)),東方與西方(《祖母》,143-145頁(yè))。由此可見(jiàn),張棗是自傳性的詩(shī)人,同時(shí)又是詩(shī)人中的詩(shī)人,在兩種情境中他都是一個(gè)內(nèi)化記憶或追憶的詩(shī)人。 張棗的讀者殊不容易,無(wú)論是他原文的還是他譯文的讀者,無(wú)論是他中文的還是德文的讀者,他們所面臨的難度是同等的。將詩(shī)與政治和時(shí)勢(shì)割斷,使語(yǔ)言得以回縮。如何來(lái)理解這點(diǎn)呢?在當(dāng)代中國(guó),寫(xiě)作常常是大而無(wú)當(dāng),夸張胡來(lái)。而張棗卻置身到漢語(yǔ)悠長(zhǎng)的古典傳統(tǒng)中,以簡(jiǎn)潔作為藝術(shù)之本。沒(méi)有誰(shuí)比他更一貫更系統(tǒng)地實(shí)踐著對(duì)簡(jiǎn)明精確的回歸。因此他把語(yǔ)言限定到最少:我們既不能期待讀到傳統(tǒng)意義上的鴻篇巨制,也不會(huì)遇到自鳴得意的不受傳統(tǒng)語(yǔ)境約制的脫韁的詩(shī)流。我們看到的是那被克制的局部,即每個(gè)單獨(dú)的詞,不是可預(yù)測(cè)的詞,而是看上去陌生化了的詞,其陌生化效應(yīng)不是隨著文本的遞進(jìn)而削減反而是加深。這些初看似乎是隨意排列的生詞,其隱秘的統(tǒng)一只有對(duì)最耐心的讀者才顯現(xiàn)。論者常看好他大師般的轉(zhuǎn)換手法,聲調(diào)的凝重逼迫,語(yǔ)氣的溫柔清晰和在譯文中無(wú)奈被丟失的文言古趣與現(xiàn)代口語(yǔ)的交相輝映。張棗愛(ài)談及如何使德語(yǔ)的深沉與漢語(yǔ)的明麗與甜美相調(diào)和。他談到對(duì)外來(lái)形式和語(yǔ)種化用時(shí)實(shí)際上涉及的是元詩(shī)原理,比如用莎氏比亞商賴(lài)體來(lái)創(chuàng)作與一個(gè)俄國(guó)女詩(shī)人茨維塔耶娃的對(duì)話(huà)。(參見(jiàn)《跟茨維塔耶娃的對(duì)話(huà)》,106-117頁(yè))。正是在這一詩(shī)人與詩(shī)人交談層面上,他拓展了普遍性,而我們也學(xué)會(huì)如何把他的“我”解讀成一個(gè)詩(shī)學(xué)面具。 張棗似的詩(shī)學(xué)實(shí)踐暗含著對(duì)在中國(guó)影響極大的現(xiàn)代主義的擯棄和對(duì)朦朧詩(shī)的遠(yuǎn)離。它是對(duì)漢語(yǔ)之詩(shī)的回歸。就一個(gè)如此通曉外來(lái)語(yǔ)文和形式的詩(shī)人而論,這初聽(tīng)上去似乎很吊詭。不過(guò)這表面的矛盾可以通過(guò)這樣的釋讀來(lái)化解:自1919年到1979年以來(lái),中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)一直在尋求如何確立自身。保守地說(shuō),語(yǔ)言,形式和內(nèi)容曾很少達(dá)到了全面的融合,除了少數(shù)例外,中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)曾一直處于試驗(yàn)階段。只有朦朧詩(shī)和后朦朧詩(shī)才成功地完成了它。然而,當(dāng)朦朧詩(shī)的意象世界和語(yǔ)匯選擇至今還依賴(lài)西方和中國(guó)早期現(xiàn)代主義,而且還承擔(dān)政治和社會(huì)的角色時(shí),它就還不能把自身理解成純語(yǔ)言或者純漢語(yǔ)。不少批評(píng)家認(rèn)定張棗作品體現(xiàn)了現(xiàn)代漢詩(shī)即純?cè)姷耐晟啤N以谶@里不想深談這一論點(diǎn)的正確性,只想就翻譯和解讀的難度再說(shuō)幾句。 張棗是一個(gè)自得其樂(lè)的南方人。他運(yùn)用的漢語(yǔ)不是他的譯者們?cè)谥袊?guó)或海外的高校里所能學(xué)到的,不是課堂中文或標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)或普通話(huà)。他作為詩(shī)人的自由甚至擴(kuò)大到對(duì)京腔規(guī)定的語(yǔ)言秩序不屑一顧。通曉中文的覺(jué)得有必要對(duì)照瀏覽原文和譯文的讀者常會(huì)感到驚奇。這不僅僅是因?yàn)槊糠N譯文都是一種解釋?zhuān)€因?yàn)槎啻伪粏?wèn)詢(xún)的詩(shī)人總是不厭其煩地提供了闡讀的可能。我妻子張穗子也幫助了我,她常常是標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的捍衛(wèi)者,她跟我一起吃了這些文本不少的苦頭。譯者盡管得到了各種可能的幫助,盡管想作為探路者試圖穿過(guò)這新奇語(yǔ)言的叢林,卻不得不承認(rèn)他的困難:真的,在譯者漫長(zhǎng)的中國(guó)文學(xué)翻譯生涯中,這是最難的一次。因此,譯者在這兒很想化用和補(bǔ)充評(píng)論界評(píng)述張棗的一句話(huà):與其說(shuō)張棗是二十世紀(jì)中國(guó)最好的詩(shī)人之一,我更想說(shuō)張棗是二十世紀(jì)最深?yuàn)W的詩(shī)人。就難度而言,恐怕只有他的同行楊煉可以攀比。善意的讀者盡可放心:譯者可能的失敗會(huì)起拋磚引玉的作用,為更多各自的譯本和闡讀的出現(xiàn)開(kāi)啟新的可能。 ____________ 作者:顧彬(Wolfgang Kubin),德國(guó)波恩大學(xué)漢學(xué)系主任,中國(guó)文學(xué)譯者和研究者、詩(shī)人。 注:(1)《春秋來(lái)信》(Briefe aus der Zeit),德國(guó)Heidcrhoff 出版社1999年7月出版,原著者張棗,譯者顧彬(Wolgang Kubin)。中文版《春秋來(lái)信》1998年3月由北京文化藝術(shù)出版社出版。本文所指頁(yè)碼是中文版頁(yè)碼。譯文篇目是詩(shī)人親自選定的。我在文學(xué)期刊發(fā)表的許多舊譯我也一并編入了這本集子。張棗作品其它的德文譯文請(qǐng)參閱Susanne Goc sse女士首譯的兩部選集:Die Glasfabrik(1993)和Chi nesisehe Akroballk—Harte Srucle(1995)。
|