【轉(zhuǎn)】夢(mèng)里云歸何處尋?——讀《納蘭詞》有感
“才聽夜雨,便覺(jué)秋如許。繞砌蛩螿人不語(yǔ),有夢(mèng)轉(zhuǎn)愁無(wú)據(jù)。 亂山千疊橫江,憶君游倦何方。知否小窗紅燭。照人此夜凄涼。”
————《清平樂(lè) 憶梁汾》
點(diǎn)點(diǎn)秋雨,滴入空階,不覺(jué)絲絲涼意已沁入心脾。在空蕩的街上,只剩殘枝敗葉與我為鄰。此刻他們憔悴的臉龐略顯愁意,靜靜地等待著未來(lái)的歸宿……
夢(mèng)醒了,一陣寒氣使我蜷縮著身子,終于沒(méi)有象刺猬般尖銳的刺兒來(lái)抵抗。
寒風(fēng)在窗外肆虐,冬天來(lái)得這么早,我一時(shí)竟無(wú)言以對(duì)了。我只覺(jué)得往昔的時(shí)光如同夢(mèng)里凄迷的落花,連影子也是美的。而我卻成了那個(gè)惜花的斷腸人。
你去了遠(yuǎn)方,很久沒(méi)有音訊。如今冬月,雙燕也離開了,還有誰(shuí)能夠替我寄去這張起皺的書箋呢?
是滔滔的江水嗎?還是那凜冽的北風(fēng)?
遠(yuǎn)方的天空究竟與這里不同,一片碧空中,彩云帶著笑容飛過(guò)。這樣美好的景色是那么讓人適意,可惜我只能在夢(mèng)里貪歡片刻。
白日苦短,很快夜幕又降臨了。燈火開始燃放,如同黑夜里的啟明星。一眨……一眨地……露出幾分恬靜的模樣,使我心生憐愛。
慢慢地,紛亂的步伐開始疲倦,有點(diǎn)心灰意冷。匆匆而過(guò),看不盡燈火迷離的景狀。云里霧里又都成了我的傷心地。
夜涼如水的時(shí)間是最漫長(zhǎng)的,你怎能知道黑暗中北風(fēng)呼嘯的壯觀場(chǎng)面讓我心潮澎湃?
漸漸各家熄了燈燭,惟獨(dú)我一人坐在書桌前,窗外卻是另外一番世界……
這,你又可知? |
|