張頤武 北京大學(xué)中文系教授:
創(chuàng)新才能在高度競(jìng)爭(zhēng)的市場(chǎng)里站住腳
拍攝者一方面應(yīng)謹(jǐn)慎,一方面不能過(guò)于拘泥,公眾也要有平常心,名著改編有成功有失敗,優(yōu)勝劣汰,最終都不會(huì)影響名著在歷史上的經(jīng)典地位。
我給新《三國(guó)》打80多分,它在精良程度上遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)老版三國(guó),還創(chuàng)造性地添加了一些對(duì)人物的思考,如曹操等,吸引了不少人觀看。對(duì)于過(guò)去尊蜀漢的正統(tǒng)觀念是個(gè)超越?!度龂?guó)演義》的故事是我們耳熟能詳?shù)?怎樣做到有新意,是個(gè)難題。
既要吸引觀眾,又要適度,不能超過(guò)觀眾的承受范圍,現(xiàn)在看,新《三國(guó)》還是達(dá)到了這個(gè)目標(biāo),不過(guò)不失,它在一些情節(jié)的把握上稍大膽,但大膽是有必要的,老版的《三國(guó)》不如老版《紅樓夢(mèng)》那么成功,給新《三國(guó)》的創(chuàng)作提供了很大空間。
我認(rèn)為87版《紅樓夢(mèng)》是最成功的翻拍劇。對(duì)于歷史劇的翻拍,我的看法是,首先脈絡(luò)不能差別太大。觀眾的選擇很多,可以看原著,也可以看電視劇,還可以看小人書(shū),這種超級(jí)經(jīng)典的名著,大家有不同的解讀,但一定要掌握“度”。在人物性格、人物判斷方面可以有自己的考慮,如新《三國(guó)》對(duì)曹操正面化的處理,引起了一定爭(zhēng)議,但是它并沒(méi)有造成很大沖擊。其次必須有新東西,吸引人關(guān)注,吸引年輕人去看原著。對(duì)于歷史劇、名著的拍攝是常態(tài)化的,過(guò)幾年可能就有新的作品出爐,必須有創(chuàng)新才能在高度競(jìng)爭(zhēng)的市場(chǎng)里站住腳。
拍攝者一方面應(yīng)謹(jǐn)慎,一方面不能過(guò)于拘泥,公眾也要有平常心,名著改編有成功有失敗,優(yōu)勝劣汰,最終都不會(huì)影響名著在歷史上的經(jīng)典地位。
二月河 作家:
歷史劇改編應(yīng)盡量尊重原著
打打鬧鬧的戲說(shuō)劇我們暫且不論,歷史劇對(duì)于年輕觀眾除了吸引還應(yīng)該引導(dǎo),而不該一味取媚。應(yīng)該想一想,我們希望年輕觀眾關(guān)注歷史劇,究竟讓他們欣賞什么?是欣賞當(dāng)時(shí)的歷史人文背景還是欣賞我們的改編?
我并沒(méi)有完整地看過(guò)這部劇集,相信編劇費(fèi)了很多心思。就目前很多輿論看來(lái),大家對(duì)這部劇的主題格調(diào)有一些看法。但是作為翻拍劇來(lái)說(shuō),珠玉在前,按照一般規(guī)律,除非劇集比老版好出很多才能為人接受,這也是翻拍劇的壓力所在。
目前越來(lái)越多的經(jīng)典名著被重新搬上銀屏,一方面豐富了人民群眾的文化生活,另一方面也暴露出一些問(wèn)題。很多歷史劇改編不是十分嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)于新版《聊齋》的改編,我就不能接受,比如里面的人物對(duì)于一夫一妻制竟然十分認(rèn)同。就當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境來(lái)說(shuō),這是不可能的,編劇對(duì)于當(dāng)時(shí)的制度理解十分偏頗,也會(huì)誤導(dǎo)觀眾,削弱對(duì)封建社會(huì)的批判意義。
歷史劇改編尤其是名著,應(yīng)當(dāng)盡量忠實(shí)原著,除非在不得已時(shí)、原著有巨大漏洞時(shí)再做適當(dāng)改編,但應(yīng)該標(biāo)明。目前歷史劇改編的隨意性是一個(gè)很大的問(wèn)題,不但顯示不嚴(yán)謹(jǐn),更說(shuō)明原創(chuàng)能力的薄弱,混淆讀者對(duì)歷史的感受。
劇中展現(xiàn)的當(dāng)時(shí)的歷史、人文、社會(huì)生活,都應(yīng)該更多遵照原著、遵照歷史原貌詮釋,讓讀者對(duì)那段歷史有完整的了解。有人認(rèn)為這樣可能不吸引觀眾,尤其是年輕人。對(duì)打打鬧鬧的戲說(shuō)劇我們暫且不論,歷史劇對(duì)于年輕觀眾除了吸引還應(yīng)該引導(dǎo),而不該一味取媚。應(yīng)該想一想,我們希望年輕觀眾關(guān)注歷史劇,究竟讓他們欣賞什么?是欣賞當(dāng)時(shí)的歷史人文背景還是欣賞我們的改編?
我認(rèn)為,歷史劇要做到兩條,一是歷史真實(shí),二是藝術(shù)真實(shí),要尊重歷史原貌。但是比如楊貴妃平時(shí)梳什么發(fā)型,如果歷史上沒(méi)有記載,作者應(yīng)該有自己的創(chuàng)作。在《西游記》、《水滸傳》、《紅樓夢(mèng)》等名著電視劇中,觀眾之所以對(duì)《水滸傳》認(rèn)同較多,原因就在于《水滸傳》十分重視原著,盡管大家對(duì)于宋江招安有些不滿,但也是對(duì)《水滸》后傳的不滿,與電視劇無(wú)礙。
對(duì)于歷史劇說(shuō)“現(xiàn)代話”,如果讓我來(lái)編,可能亦不能完全避免,我們對(duì)明清后語(yǔ)言有些了解,對(duì)于漢前后語(yǔ)言的了解不多,且都是從史、傳、文言轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)的,生活中對(duì)話不會(huì)像君子國(guó)一樣,“請(qǐng)教先生:酒要一壺乎?”高澄罵北魏孝靜帝“朕,朕,狗腳朕!”這是鮮活的例子,但是太少了,沒(méi)有參考。一方面應(yīng)不走大意,讓現(xiàn)代人看明白,另一方面,要尊重歷史,掌握史實(shí),現(xiàn)代的觀眾才能更深刻地理解當(dāng)時(shí)那個(gè)時(shí)代,越是歷史的就越是現(xiàn)實(shí)的。