讀書偶得(3):“朕即國家” 法國的路易十四甚是自大,自稱是“太陽王”。他有句名言,中文一般譯為:“朕即國家”。但這句話的翻譯卻有點(diǎn)“自作多情”:(1)法語似乎沒有“朕”這個(gè)詞。(2)路易十四作為一個(gè)“king”是沒有資格自稱“朕”的,他應(yīng)該說“寡人即國家”才對(duì),稱“朕”的應(yīng)是拿破侖。(3)有一位翻譯家指出,路易十四的法語發(fā)音是法國一種較“土”的方言,而不是“巴黎音”,故此話應(yīng)譯作:“餓就是國家”或“俺就是國家”才真切。 但路易十四一定同意“朕即國家”的,什么“餓”呀、“俺”呀,對(duì)于一位國王,不是太滑稽了嗎?王之威嚴(yán)何在?但這四個(gè)字的含義可不簡(jiǎn)單,微妙的很那!“普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”和“朕即國家”不是一回事嗎?不是的。前者強(qiáng)調(diào)的是“王”對(duì)于國家的合法占有,是極易使人反感的:憑什么我們的“土”都是“王土”,我們都是“王臣”???而后者說“朕”和國家是一回事,換言之,“朕”是個(gè)八爪大章魚,是臺(tái)超級(jí)電腦,,是旗幟、舵手、領(lǐng)袖、主教、董事長(zhǎng)、總司令、法官、檢察官、警察、學(xué)者、藝術(shù)家、老師、父親、兄長(zhǎng)的集合體。“朕即國家”強(qiáng)調(diào)的是“朕”和國家的高度融合,“朕”對(duì)于國家的極端重要性以及“朕”對(duì)于國家負(fù)有的重大“義務(wù)”。 中國與此最為近似的觀點(diǎn)表達(dá),首推曹操的《讓縣自明本志令》。當(dāng)時(shí)曹丞相外有孫權(quán)、劉備搗亂,內(nèi)有“擁漢派”造他的謠,說他想篡位(他是想篡位,可當(dāng)時(shí)并沒想。),于是急忙忙出來辯解,遂有此文。曹操寫詩作文,氣魄大,有話直說, 不但帝王、權(quán)臣、獨(dú)裁者有此情結(jié),中國的“士”也有此情結(jié):“永憶江湖歸白發(fā),欲回天地入扁舟”,“安石須起,要蘇天下蒼生”,比比皆是。京劇《蕭何月下追韓信》也唱道:“將軍那!不念蕭何念生靈!”仿佛公雞不叫,太陽就升不起來;沒有雞蛋,就做不成槽子糕;沒誰地球就不轉(zhuǎn)了。 吾之民族,亦有此情結(jié)。當(dāng)初毛主席逝世時(shí),多少人哭得像淚人兒似的:“毛主席死了,這以后可怎么辦那?” “朕即國家”:“假公濟(jì)私”之典范,“強(qiáng)盜邏輯”之極致。路易十四!我呸! |
|