Part 1 About Greyhound 灰狗巴士簡介
Founded in 1914, Greyhound Lines, Inc. is the largest provider of intercity bus transportation, serving more than 3,100 destinations with 16,000 daily departures across North America. It has become an American icon, providing safe, enjoyable and affordable travel to 22 million passengers each year. The Greyhound running dog is one of the most-recognized brands in the world.
While Greyhound is well known for its regularly scheduled passenger service, the company also provides a number of other services for its customers. Greyhound PackageXpress service offers value-priced same-day and early-next-day package delivery to thousands of destinations. And the company's Greyhound Travel Services unit offers charter and tour packages for businesses, conventions, schools and other groups at competitive rates.
For travel within Canada, Greyhound Canada carries millions of passengers across the country's provinces and territories each year. The company also provides Greyhound Courier Express package delivery service to its various Canadian locations.
For those within Mexico who wish to travel by Greyhound in the United States, Greyhound subsidiary Greyhound de Mexico can sell Greyhound tickets at one of more than 100 agencies located throughout Mexico. The agencies also sell tickets for several Mexican bus companies which connect to Greyhound service at the United States-Mexico border cities.
搭乘巴士游覽是一種很廉價的方式,同時也有很多路線選擇,包括郊區(qū)的路線、城與城之間的路線以及兩條全國性的主要路線?;夜罚℅reyhound)是全美最主要大巴士公司之一,提供相當(dāng)水準(zhǔn)的服務(wù),并在價格上很有競爭性。
搭乘Greyhound巴士可到達(dá)北美絕大部分的地方,且能享受他們提供的無限制旅游折扣,分為7天、14天及30天三種旅游券(passes)。此券可延長有效期,只需每天外加10美金即可。
灰狗所發(fā)行的“美國旅游券”(Greyhound Ameripass)以及旅途所發(fā)行的“老鷹旅游券”(Trailways Eaglepass)可互用。團(tuán)體、老人、殘疾以及小孩(12歲以下半價,5歲以下由大人陪同免費)另有折扣?;夜饭疽蔡峁┯^光式以及全套式的服務(wù)。
Part 2 Greyhounding It 灰狗公車兜兜風(fēng)
Dialogue Script 1 對話原文 1
Peter: I think we should fly. It's the fastest option.
Tina: But if we fly, we'll miss out on the landscape.
Peter: Airplanes are out, then. We've already rented a car. How about hitchhiking?
Tina: That sounds dangerous. I'll pass.
Peter: The only other options are the train or a bus.
Tina: I'd like to see what an American bus is like.
Peter: They're not as nice as trains.
Tina: But Greyhound is famous. Let's take it.
Peter: OK. Let's go find a computer to buy e-tickets.
Tina: Wouldn't it be better to get a ticket at the station?
Peter: And wait in those lines? No thanks.
Tina: Wow, it's a sixteen-hour trip. That's long.
Peter: We should get an overnighter so we can sleep.
Tina: But I wan to see the countryside. Let's go during the day.
Peter: If we get seven-day advance tickets, they cost fifty-nine dollars instead of one hundred and six.
Tina: We could find something to do for seven days.
Peter: Done. We leave at six in the morning and arrive in Orlando at eleven at night.
講解:
1. 對話中Peter和Tina在商量乘什么交通工具旅行的事情。Peter認(rèn)為他們應(yīng)該坐飛機去,這是最快的選擇了。Tina不同意,因為如果他們坐飛機的話,就欣賞不到外面的風(fēng)景了。miss out on sth,錯過某事,我們在上節(jié)課也提到過。
2. 這樣的話,飛機的選擇就出局了。Airplanes are out, then. out在這里表示“被淘汰的,出局的,不可能的”,在口語中比較常用,比如說,Swimming in the sea is out until the weather gets warmer. 現(xiàn)在在海里游泳是不可能了,只能等天氣暖和一點才行。
3. Peter他們已經(jīng)租過車了,也許他們可以搭便車旅行,hitchhike,表示“免費搭乘別人的車”,比如說,They hitchhiked through France to Spain. 他們沿途搭便車經(jīng)法國前往西班牙。如果你想搭便車,只要在路邊豎起你的大拇指就行了,別人就會明白你的意思。
4. 但是Tina覺得搭便車旅行太危險了,也許會碰上壞人。她說,I'll pass. 意思就是“我放棄,我棄權(quán)”,比如說你在玩牌的時候,輪到你出牌的時候,你沒有牌出或者不想出,就可以說I'll pass.既然坐飛機不行,搭便車也不行,那么其他的選擇就剩下火車或者汽車了。
5. option這個詞表示“選擇權(quán),選擇自由,選擇”,比如說,I don't have much option in the matter. 在這件事情上我別無選擇。I have little option but to go. 我別無選擇只好走掉。在對話中,option的意思是“可供選擇的事物,選擇”,我們可以說,There weren't many options open to him. 他沒有什么選擇的余地。還有一個關(guān)于option的習(xí)語,keep/leave one's options open,暫不做出決定,留有選擇余地,舉個例子,Don't take the job now-keep your options open until you leave university. 先別急著接受這份工——暫時保留選擇權(quán),到離開這所大學(xué)的時候再說。
6. Tina說她想看看美國的公交車的樣子。Peter告訴她,公交車可沒有火車舒服。不過Tina聽說灰狗巴士很有名,很想試一試。Peter決定滿足Tina的愿望,打算去網(wǎng)上訂票。Tina說直接去車站買票不好嗎?Peter可不想去車站排長隊,又累又費時間。整個行程需要16個小時,真的是很長時間。
7. 所以Peter建議他們坐夜車這樣還可以睡覺。overnighter就是指那種夜車,下午或者晚上出發(fā),早上到的班次。但是Tina想在白天看路邊的鄉(xiāng)村風(fēng)景,所以她還想坐白天的車。Peter在網(wǎng)上查到如果預(yù)定七天以后的票,價錢就可以便宜很多。所以他們就訂了七天后的汽車票,早上六點出發(fā),晚上十一點到達(dá)Orlando,奧蘭多。
Dialogue Script 2 對話原文 2
(Seven days later, six o'clock at the bus station)
Peter: OK, let's get on the bus.
ina: Peter, that's the wrong bus. It goes to Baton Rouge.
Peter: I guess I'm still half sleep.
Tina: Here's our bus. (boards the bus)
Peter: Hey, there are only two seats on either side.
Tina: I guess we won't be able to all sit together.
Peter: You sit next to Jack. I've had enough of his snoring.
Tina: You're in luck. The seat next to yours is empty.
Peter: Yeah, baby! I'm gonna kick back all the way to Orlando.
講解:
1. 早上六點鐘,Tina他們就來到了汽車站。Peter見了一輛巴士就要上,get on the bus表示“上公共汽車”,也可以用board這個詞,也表示“上船,火車,飛機,公共汽車等…”,比如說,Please board the plane immediately. 請立刻上飛機。
2. Tina提醒Peter說,他上的車是開往巴頓路琪市的,Baton Rouge,是路易斯安那州的首府。Peter自我解嘲說,看來我還在半夢半醒之間呢,還沒有完全睡醒。I'm still half sleep.Tina找到了他們要上的車。上了車后發(fā)現(xiàn)兩邊只有兩個座位,看來他們是沒有辦法坐在一起了。
3. Peter讓Tina坐在Jack的旁邊,因為他實在受不了Jack打呼嚕的聲音了。have enough of sth 這個詞組表示“已經(jīng)受夠…”的意思。Tina說Peter走運了,因為他旁邊的位置是空的,沒有人坐。be in luck 就跟lucky一樣,表示“幸運的,有…運氣的”。
4. Peter也很高興,說 I'm gonna kick back all the way to Orlando. 我可以一路舒舒服服到奧蘭多了。kick back 這個詞組表示“放輕松”,是很口語化的。
Dialogue Script 3 對話原文 3
Tina: We have to hurry. The bus driver said we have fifteen minutes.
Clerk: What would you like?
Tina: A cheeseburger and fries, please. And a coke, too.
Clerk: Would you like anything else with that?
Tina: Sure. Make that a double order. (to Peter) I'll get this for Jack since he's sleeping.
Clerk: Add twenty cents and we can super-size it.
Tina: OK. Why not? (to Peter) I wonder if Jack will have to wake up now that people are getting on the bus.
講解:
1. 對話中,Tina和Peter在中途休息站休息,兩個人去買午餐。司機說只有15分鐘的休息時間。那他們點了什么作午餐呢?Tina要了一份奶酪漢堡、薯條和可樂。
2. Tina還給正在車上睡覺的Jack也點了一份同樣的東西。Make that a double order. 就是“剛剛點的來兩份”的意思。
3. 店員推薦說,只要再加20美分就可以加大分量。super-size在這里作動詞,表示“把某物加大尺寸,加大分量”。Tina覺得很劃算,有何不可呢?
4. Tina覺得很劃算,有何不可呢?就是Why not? 當(dāng)你同意別人的提議的時候,就可以使用這句話,比如說,---How about going out for a walk? ---Why not? ---出去散散步如何?---有何不可呢?
5. Tina還不知道Jack會不會醒,午餐不要涼了才好。一般乘公共汽車作長途旅行中間都會在休息站稍作休息,大家要趁這個機會下車活動活動,順便買些吃的。
Part 3 A Nasty Guy 討厭的鄰座
Dialogue Script 1 對話原文 1
Slime: Hey, you're in my seat.
Tina: (wakes up) Oh, sorry. I'll move over.
Slime: Hi, my name's slime. I'm into punk music. (Puts on loud headphones)
Tina: Do you mind turning that down? I'm trying to sleep.
Slime: Punk music sounds best when it's loud and fast.
Tina: I guess I won't get to sleep now. What's wrong with your lips?
Slime: Huh? Oh, I got 'em pierced.
Tina: They don't look so good. They're bleeding all over.
Slime: That's because my friend did it for me.
Tina: So he messed it up?
Slime: Yea, we were drunk. He pierced the lip instead of the skin below it.
Tina: I see. It's actually bleeding right now.
Slime: That's because I just had six beers. Beer thins your blood. (Spits blood on Tina)
Tina: Watch it! That's nasty!
Slime: Chill out! I don't have AIDS.
Tina: I don't care. Don't do that again!
講解:
1. 車走了一半,這時在中途上來了一個著裝怪異的人,一上車就對Tina大叫,Hey, you're in my seat. 喂,你坐在我的位置上了。其實灰狗公車并不劃位,只要購買車票,就可以上車自由找座位。所以這是非常不禮貌的說法,只是表示“我要坐這個位子”。
2. Tina正在車上打盹,但還是給他讓了座位。這個人自我介紹說他叫Slime,超喜歡龐克音樂,就是Punk Music。旁克文化是70年代興起的青年文化,指一群以喧嘩搖滾樂和怪異發(fā)型、服裝來反抗現(xiàn)實社會的年輕人。
3. 他頭上還戴著耳機,里面?zhèn)鞒龇浅4蟮囊魳仿曇簟ina對他說,你能把音樂聲調(diào)小一點嗎?我正想睡覺呢。Slime可不理會Tina的要求,理由是龐克音樂就是又吵又快才好聽。所以Tina是沒有辦法再睡覺了。
4. Tina突然發(fā)現(xiàn)這個人的嘴唇有點不對勁,原來Slime在嘴唇上打了一個洞,get them pierced。pierce指“在某物上扎眼,扎孔”,比如說,She had her ears pierced so that she could wear ear-rings. 她扎了耳朵眼就可以戴耳環(huán)了。
5. pierce還表示“指尖物刺透、刺入某物”,比如說,The arrow pierced his shoulder. 那支箭刺入他的肩膀。Her suffering pierced their hearts. 她遭受的痛苦讓他們心如刀絞。這個洞是Slime的朋友幫他扎的,可能是沒有扎好,嘴唇一直在流血。
6. mess it up 就是“把某事物搞砸”的意思。Slime剛才又喝了六罐啤酒,他說啤酒會稀釋血液,Beer thins your blood. thin這里是一個動詞,表示“使某物變稀或少”。比如說,You'll have to wait until the fog thins out. 你們得等霧散了些再走。
7. 還有一個關(guān)于thin的短語,thin down,意思是“變苗條,變瘦”,舉個例子,He has thinned down a lot since he went on a diet. 他自從節(jié)食以來已經(jīng)瘦了不少。Slime說完就朝Tina身上吐了一口血,這讓Tina感覺很惡心。
8. Slime竟然還覺得這沒什么,他又沒有艾滋病。Chill out! 表示“冷靜”,在前面的章節(jié)中我們也提到過。Tina才不管,總之Slime不要再噴血了,很不衛(wèi)生。
Dialogue Script 2 對話原文 2
Slime: You're such a square. It's just a little blood.
Tina: It's unsanitary.
Slime: Here. Wipe it off with this. (hands Tina a blood-soaked hanky)
Tina: I'm not touching that.
Slime: (Lights cigarette) Suit yourself.
Tina: You can't smoke in here. This is a no-smoking bus.
Slime: I guess I can't drink beer either, can I? (cracks open a can of beer)
Tina: That's it! I'm changing seats.
Slime: And leave me all alone in this nice comfy seat. Thanks!
講解:
1. 對話中,討厭的Slime還埋怨Tina是是一個老古板,不就是幾滴血而已,何必那么大驚小怪。Tina說這很不衛(wèi)生。It's unsanitary.
2. Slime還讓Tina拿他那沾滿血跡的手絹把噴在身上的血跡擦掉,Tina才不要碰他那臟兮兮的東西呢。Slime說隨你便吧,就是Suit yourself! 這時Slime又點了一根煙抽了起來。
3. Tina又警告他說,你不能吸煙,因為這是禁煙公車。Slime變本加厲,還開了一罐啤酒喝了起來。Tina實在是忍受不了了,That's it! 相當(dāng)于That's enough! 表示“受夠了某事物”。
4. Tina要換座位,這可稱了Slime的心意,正好把這個舒服的位置給他一個人坐,原來這才是他搞怪的真正目的。
Dialogue Script 3 對話原文 3
Peter: That was a long ride.
Tina: Tell me about it. You didn't have to sit next to a punk zombie.
Peter: The obese man you sat next to afterwards was better.
Tina: He was leaning on me for six hours. You know, next time we should take the train.
Peter: No kidding! And you know what? This train schedule says that train tickets are much cheaper.
Tina: Wow! New Orleans to Orlando for only $36. we should've taken that in the first place.
Peter: I told you so.
講解:
1. Tina終于換到了Peter旁邊的位置。Peter抱怨說這趟車的時間可真夠長的。Tina也抱怨說,這還用你說,你又不用坐在那個龐克僵尸的身邊。Tell me about it. 表示“這還用你說,當(dāng)然了”,可以用在你同意別人所說的話的時候,特別是帶點情緒和感慨的時候。
2. Peter說剛才坐在Tina旁邊的那個大胖子還不錯,可是Tina說那個大胖子在Tina身上靠了6個小時,可真夠Tina受的了。Tina自己說,下次出門真的應(yīng)該坐火車。Peter完全同意,No kidding!表示“當(dāng)然”。
3. Peter還在火車時刻表上發(fā)現(xiàn)火車票要比汽車票便宜多了。果然,從新奧爾良到奧蘭多只要36美元。他們一開始就應(yīng)該坐火車的。in the first place,表示“首先,一開始”。