2009年11月16日《論語(yǔ)》學(xué)習(xí) 2009-11-16 08:43:23 楊伯峻《論語(yǔ)譯注·泰伯第八》摘記
8.9子曰:“民可使由之,不可使知之⑴。” 【譯文】孔子説:“老百姓,可以使他們照著我們的道路走去,不可以使他們知道那是爲(wèi)什麼。” 【注釋】⑴子曰……知之——這兩句與“民可以樂(lè)成,不可與慮始”(《史記·滑稽列傳》補(bǔ)所載西門豹之言,《商君列傳》作“民不可與慮始,而可與樂(lè)成”)意思大致相同,不必深求。後來(lái)有些人覺(jué)得這種説法不很妥當(dāng),於是別生解釋,意在爲(wèi)孔子這位“聖人”迴護(hù),雖煞費(fèi)苦心,反失孔子本意。如劉寶楠《正義》以爲(wèi)“上章是夫子教弟子之法,此‘民’字亦指弟子”。不知上章“興於詩(shī)”三句與此章旨意各別,自古以來(lái)亦曾未有以“民”代“弟子”者。宦懋庸《論語(yǔ)稽》則云:“對(duì)於民,其可者使其自由之,而所不可者亦使知之?;蛟?,輿論所可者則使共由之,其不可者亦使共知之。”則原文當(dāng)讀爲(wèi)“民可,使由之;不可,使知之”??峙鹿湃藷o(wú)此語(yǔ)法。若是古人果是此意,必用“則”字,甚至“使”下再用“之”字以重指“民”,作“民可,則使(之)由之,不可,則使(之)知之”,方不致晦澀而誤解。 安德義《論語(yǔ)解讀·泰伯第八·9》
【原文】 8.9子曰:“民可使由之①,不可使知之。” 【注釋】 ?、儆桑簭模駨?。 【語(yǔ)譯】 孔子說(shuō);“對(duì)于普通百姓,可以讓他們的行為遵循禮法,卻無(wú)法讓他們懂得為什么要這樣做。” 【解讀】 這一章文字,頗多異解。 輕民說(shuō):“老百姓,可以使他們照著我們的道路走去,不可以使他們知道那是為什么。”與《史記》西門豹之言相近:“民可以樂(lè)成,不可與慮始。”只能“知其然”,不能“知其所以然”。 教民說(shuō):應(yīng)斷句為:“民可,使由之;不可,使知之。”意即“老百姓可以使用的時(shí)候,就使用他;不能使用的時(shí)候就教導(dǎo)他。”孔子的“有教無(wú)類”,以及“舉善而教不能”,均屬此意。 大道說(shuō):大道高深莫測(cè),日用而不知,其道可用而不可知。 三說(shuō)并錄,聊備參考。 |
|
來(lái)自: zcm1944 > 《論語(yǔ)學(xué)習(xí)》