12.伍波薩他經(jīng)[1]
如是我聞:一時(shí),世尊住在沙瓦提城東園鹿母堂。那時(shí),世尊在伍波薩他日為比庫(kù)僧圍繞而坐著。
當(dāng)時(shí),具壽阿難於深夜過(guò)初時(shí)分後,從座而起,偏袒上衣,向世尊合掌,對(duì)世尊如此說(shuō):
“尊者,深夜已過(guò)初時(shí)分,比庫(kù)僧已坐了很久。尊者,願(yuàn)世尊為比庫(kù)們誦巴帝摩卡!”
如是說(shuō)已,世尊默然。[2]
具壽阿難於深夜過(guò)中時(shí)分後,再次從座而起,偏袒上衣,向世尊合掌,對(duì)世尊如此說(shuō):
“尊者,深夜已過(guò)中時(shí)分,比庫(kù)僧已坐了很久。尊者,願(yuàn)世尊為比庫(kù)們誦巴帝摩卡!”
如是說(shuō)已,世尊默然。
具壽阿難於深夜過(guò)後時(shí)分後,明相已出之黎明時(shí),第三次從座而起,偏袒上衣,向世尊合掌,對(duì)世尊如此說(shuō):
“尊者,深夜已過(guò)後時(shí)分,明相已出之黎明時(shí),比庫(kù)僧已坐了很久。尊者,願(yuàn)世尊為比庫(kù)們誦巴帝摩卡!”
“阿難,會(huì)眾不清淨(jìng)。”
當(dāng)時(shí),具壽馬哈摩嘎喇那(Mahàmoggallàna,摩訶目犍連)這樣想:
“世尊到底因哪個(gè)人才這樣說(shuō):‘阿難,會(huì)眾不清淨(jìng)’?”
當(dāng)時(shí),具壽馬哈摩嘎喇那作意以心了知一切比庫(kù)僧之心。具壽馬哈摩嘎喇那見(jiàn)到那個(gè)破戒、惡法、不淨(jìng)、形跡可疑並覆藏所作,非沙門(mén)自稱(chēng)沙門(mén),非梵行者自稱(chēng)梵行者,內(nèi)裏腐敗、漏泄,秉性惡劣的人坐在比庫(kù)僧中。見(jiàn)了之後走到那個(gè)人跟前,然後對(duì)那人這樣說(shuō):
“起來(lái)!朋友,世尊已見(jiàn)到你了,你不能與比庫(kù)們一起共住!”
如是說(shuō)已,那人默然。
具壽馬哈摩嘎喇那再次對(duì)那人這樣說(shuō):
“起來(lái)!朋友,世尊已見(jiàn)到你了,你不能與比庫(kù)們一起共??!”
那個(gè)人再次默然。
具壽馬哈摩嘎喇那第三次對(duì)那人這樣說(shuō):
“起來(lái)!朋友,世尊已見(jiàn)到你了,你不能與比庫(kù)們一起共??!”
那人第三次默然。
當(dāng)時(shí),具壽馬哈摩嘎喇那抓住那人的手臂然後趕出門(mén)外,下了門(mén)栓後,走到世尊跟前,然後對(duì)世尊這樣說(shuō):
“尊者,那個(gè)人已被我趕走,會(huì)眾已清淨(jìng)。尊者,願(yuàn)世尊為比庫(kù)們誦巴帝摩卡!”
“摩嘎喇那,真稀奇??!摩嘎喇那,真少有啊!那個(gè)愚人非要等到被抓住手臂[趕出去]。”
當(dāng)時(shí),世尊告訴比庫(kù)們:
“諸比庫(kù),你們現(xiàn)在應(yīng)作伍波薩他,誦巴帝摩卡。諸比庫(kù),從今日以後,我將不再作伍波薩他,誦巴帝摩卡。諸比庫(kù),若如來(lái)于不清淨(jìng)的會(huì)眾中誦巴帝摩卡,無(wú)此道理,不可能!”
“諸比庫(kù),大海有八種稀有、未曾有之法。見(jiàn)到這些後,諸阿蘇羅喜歡大海。哪八種呢?
諸比庫(kù),大海逐漸向下、逐漸傾斜、逐漸深入,而不會(huì)忽然陡峭。諸比庫(kù),以大海逐漸向下、逐漸傾斜、逐漸深入,而不會(huì)忽然陡峭故,諸比庫(kù),這是大海的第一種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,諸阿蘇羅喜歡大海。
再者,諸比庫(kù),大海之定法是不會(huì)超越海岸。諸比庫(kù),以大海之定法是不會(huì)超越海岸故,諸比庫(kù),這是大海的第二種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,諸阿蘇羅喜歡大海。
再者,諸比庫(kù),大海不與死屍共住,若于大海有死屍,則迅速運(yùn)其至岸邊、沖上陸地。諸比庫(kù),以大海不與死屍共住,若于大海有死屍,則迅速運(yùn)其至岸邊、沖上陸地故,諸比庫(kù),這是大海的第三種稀有、未曾有之法,見(jiàn)此之後諸阿蘇羅喜歡大海。
再者,諸比庫(kù),凡所有的大河,諸如:恒河、亞木那河、阿吉拉瓦帝河、薩拉菩河、馬希河,當(dāng)它們到達(dá)大海之後,皆捨棄先前的名字,唯稱(chēng)為‘大海’。諸比庫(kù),以所有的大河,諸如:恒河、亞木那河、阿吉拉瓦帝河、薩拉菩河、馬希河,當(dāng)它們到達(dá)大海之後,皆捨棄先前的名字,唯稱(chēng)為‘大海’故,諸比庫(kù),這是大海的第四種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,諸阿蘇羅喜歡大海。
再者,諸比庫(kù),無(wú)論世間之眾流注入大海,以及空中降雨,大海也不會(huì)因此而覺(jué)得不足或充滿。諸比庫(kù),以無(wú)論世間之眾流注入大海,以及空中降雨,大海也不會(huì)因此而覺(jué)得不足或充滿故,諸比庫(kù),這是大海的第五種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,諸阿蘇羅喜歡大海。
再者,諸比庫(kù),大海唯有一味,即鹹味。諸比庫(kù),以大海唯有一味,即鹹味故,諸比庫(kù),這是大海的第六種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,諸阿蘇羅喜歡于大海。
再者,諸比庫(kù),大海有許多寶物、各種寶物,這些寶物諸如:真珠、摩尼、琉璃、硨渠、玉石、珊瑚、銀、金、赤珠、貓眼石。諸比庫(kù),以大海有許多寶物、各種寶物,這些寶物諸如:真珠、摩尼、琉璃、硨渠、玉石、珊瑚、銀、金、赤珠、貓眼石故,諸比庫(kù),這是大海的第七種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,諸阿蘇羅喜歡大海。
再者,諸比庫(kù),大海乃大生類(lèi)的住處,這些生類(lèi)有:帝彌、帝明嘎喇 帝彌拉賓嘎喇[3]、阿蘇羅、龍、甘塔拔,在大海中有一百由旬長(zhǎng)的生物、二百由旬長(zhǎng)的生物、三百由旬長(zhǎng)的生物、四百由旬長(zhǎng)的生物、五百由旬長(zhǎng)的生物。諸比庫(kù),以大海乃大生類(lèi)的住處,這些生類(lèi)有:帝彌、帝明嘎喇 帝彌拉賓嘎喇、阿蘇羅、龍、甘塔拔,在大海中有百由旬長(zhǎng)的生物、二百由旬……三百由旬……四百由旬……五百由旬長(zhǎng)的生物故,諸比庫(kù),這是大海的第八種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,諸阿蘇羅喜歡大海。
“諸比庫(kù),正是如此,於此法、律中有八種稀有、未曾有之法。見(jiàn)到這些後,比庫(kù)們喜歡於此法、律。哪八種呢?
猶如大海逐漸向下,逐漸傾斜,逐漸深入,而不會(huì)忽然陡峭。正是如此,諸比庫(kù),於此法、律中次第而學(xué)、次第而作、次第行道,而不會(huì)頓然了知通達(dá)[4]。諸比庫(kù),以於此法、律中次第而學(xué),次第而作,次第行道,而不會(huì)頓然了知通達(dá)故,諸比庫(kù),這是於此法、律中的第一種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,比庫(kù)們喜歡於此法、律。
諸比庫(kù),又猶如大海之定法是不會(huì)超越海岸。正是如此,諸比庫(kù),凡由我為諸弟子所制定的學(xué)處,我的弟子們即使有生命之因也不違越[5]。諸比庫(kù),以凡由我為諸弟子所制定的學(xué)處,我的弟子們即使有生命之因也不違越故,諸比庫(kù),這是於此法、律中的第二種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,比庫(kù)們喜歡於此法、律。
諸比庫(kù),又猶如大海不與死屍共住,若于大海有死屍,則迅速運(yùn)其至岸邊、沖上陸地。正是如此,諸比庫(kù),若有人破戒、惡法、不淨(jìng)、形跡可疑並覆藏所作,非沙門(mén)卻自稱(chēng)沙門(mén),非梵行者卻自稱(chēng)梵行者,內(nèi)裏腐敗、漏泄,秉性惡劣。僧團(tuán)不與他共住,迅速集會(huì)而舉其罪;即使他仍坐在僧團(tuán)中間,其時(shí)他也已遠(yuǎn)離僧團(tuán),而僧團(tuán)也[已遠(yuǎn)離]他。諸比庫(kù),以若有人破戒、惡法、不淨(jìng)、形跡可疑並覆藏所作,非沙門(mén)卻自稱(chēng)沙門(mén),非梵行者卻自稱(chēng)梵行者,內(nèi)裏腐敗、漏泄,秉性惡劣;僧團(tuán)不與他共住,迅速集會(huì)而舉其罪;即使他仍坐在僧團(tuán)中間,其時(shí)他也已遠(yuǎn)離僧團(tuán),而僧團(tuán)也[已遠(yuǎn)離]他故,諸比庫(kù),這是於此法、律中的第三種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,比庫(kù)們喜歡於此法、律。
諸比庫(kù),又猶如所有的大河,諸如:恒河、亞木那河、阿吉拉瓦帝河、薩拉菩河、馬希河,當(dāng)它們到達(dá)大海之後,皆捨棄先前的名字,唯稱(chēng)為‘大海’。正是如此,諸比庫(kù),有此等四種種姓:剎帝利、婆羅門(mén)、吠舍、首陀羅,當(dāng)他們於如來(lái)所說(shuō)的法、律中從俗家而出家,出家之後皆捨棄先前的名字、族姓,唯稱(chēng)為‘沙門(mén)釋迦子’。諸比庫(kù),以有此等四種種姓:剎帝利、婆羅門(mén)、吠舍、首陀羅,當(dāng)他們於如來(lái)所說(shuō)的法、律中從俗家而出家,出家之後皆捨棄先前的名字、族姓,唯稱(chēng)為‘沙門(mén)釋迦子’故,諸比庫(kù),這是於此法、律中的第四種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,比庫(kù)們喜歡於此法、律。
諸比庫(kù),又猶如無(wú)論世間之眾流注入大海,以及空中降雨,大海也不會(huì)因此而覺(jué)得不足或充滿。正是如此,諸比庫(kù),即使眾多比庫(kù)於無(wú)餘涅盤(pán)界而般涅盤(pán),涅盤(pán)界也不會(huì)因此而覺(jué)得不足或充滿[6]。諸比庫(kù),以即使眾多比庫(kù)於無(wú)餘涅盤(pán)界而般涅盤(pán),涅盤(pán)界也不會(huì)因此而覺(jué)得不足或充滿故,諸比庫(kù),這是於此法、律中的第五種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,比庫(kù)們喜歡於此法、律。
諸比庫(kù),又猶如大海唯有一味,即鹹味。正是如此,諸比庫(kù),此法、律唯有一味,即解脫味[7]。諸比庫(kù),以此法、律唯有一味,即解脫味故,諸比庫(kù),這是於此法、律中的第六種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,比庫(kù)們喜歡於此法、律。
諸比庫(kù),又猶如大海有許多寶物、各種寶物,這些寶物諸如:真珠、摩尼、琉璃、硨渠、玉石、珊瑚、銀、金、赤珠、貓眼石。正是如此,諸比庫(kù),此法、律有許多寶物、各種寶物,這些寶物諸如:四念處、四正勤、四神足、五根、五力、七覺(jué)支、八支聖道。諸比庫(kù),以此法、律有許多寶物、各種寶物,這些寶物諸如:四念處、四正勤、四神足、五根、五力、七覺(jué)支、八支聖道故,諸比庫(kù),這是於此法、律中的第七種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,比庫(kù)們喜歡於此法、律。
諸比庫(kù),又猶如大海乃大生類(lèi)的住處,這些生類(lèi)有:帝彌、帝明嘎喇、帝彌拉賓嘎喇、阿蘇羅、龍、甘塔拔,在大海中有一百由旬長(zhǎng)的生物、二百由旬長(zhǎng)的生物、三百由旬長(zhǎng)的生物、四百由旬長(zhǎng)的生物、五百由旬長(zhǎng)的生物。正是如此,諸比庫(kù),此法、律乃大生類(lèi)的住處,這些生類(lèi)有:入流,為作證入流果之行道者[8];一來(lái),為作證一來(lái)果之行道者;不來(lái),為作證不來(lái)果之行道者;阿拉漢,為阿拉漢之行道者。諸比庫(kù),以此法、律乃大生類(lèi)的住處,這些生類(lèi)有:入流,為作證入流果之行道者;一來(lái),為作證一來(lái)果之行道者;不來(lái),為作證不來(lái)果之行道者;阿拉漢,為阿拉漢之行道者故,諸比庫(kù),這是於此法、律中的第八種稀有、未曾有之法。見(jiàn)此之後,比庫(kù)們喜歡於此法、律。
諸比庫(kù),於此法、律中乃有此等八種稀有、未曾有之法。見(jiàn)到這些後,比庫(kù)們喜歡於此法、律。”
|
|