鹽鐵論(20)相刺第二十
相刺第二十 第二十:互相諷刺 大夫曰:“古者,經(jīng)井田,制廛(chán)里,丈夫治其田疇,女子治其麻枲(xǐ),無(wú)曠地,無(wú)游人。故非商工不得食于利末,非良農(nóng)不得食于收獲,非執(zhí)政不得食于官爵。今儒者釋耒耜(sì)而學(xué)不驗(yàn)之語(yǔ),曠日彌久,而無(wú)益于治,往來(lái)浮游,不耕而食,不蠶而衣,巧偽良民,以?shī)Z農(nóng)妨政,此亦當(dāng)世之所患也。” 政府官員:古時(shí)執(zhí)行井田制,規(guī)定了宅基地,男耕女織,無(wú)荒田流民。手工業(yè)者和商人經(jīng)營(yíng)工商業(yè),農(nóng)民從事農(nóng)業(yè),官吏享受俸祿。你們這些儒生,不從政、不經(jīng)商、不務(wù)農(nóng),盡學(xué)空話,荒廢時(shí)間,毫無(wú)益處。你們游來(lái)晃去,不耕田白吃飯,不養(yǎng)蠶白穿衣,欺騙百姓,影響農(nóng)業(yè),妨礙朝政,為社會(huì)禍害。 文學(xué)曰:“禹戚洪水,身親其勞,澤行路宿,過(guò)門不入。當(dāng)此之時(shí),簪(zān)墮不掇(duō),冠掛不顧,而暇耕乎?孔子曰:‘詩(shī)人疾之不能默,丘疾之不能伏。’是以東西南北七十說(shuō)而不用丙,然后退而修王道,作春秋,垂之萬(wàn)載之后,天下折中焉,豈與匹夫匹婦耕織同哉!傳曰:‘君子當(dāng)時(shí)不動(dòng),而民無(wú)觀也。’故非君子莫治小人,非小人無(wú)以養(yǎng)君子,不當(dāng)耕織為匹夫匹婦也。君子耕而不學(xué),則亂之道也。” 人大代表:大禹治水,不辭辛苦,風(fēng)雨兼程,三過(guò)家門而不入。簪子掉了顧不上拾,帽子掛了顧不上拿,哪有功夫種地呢?孔子說(shuō):“詩(shī)人痛于天下無(wú)道而不能沉默,孔丘恨于禮崩樂(lè)壞而不能隱居。”所以他東西南北四處游說(shuō),但始終得不到重用,最后返回魯國(guó),研究王道,編寫《春秋》,流傳萬(wàn)世,成為天下人事物判斷的標(biāo)準(zhǔn)。他怎么能與一般百姓一樣去耕田織布呢?古書上說(shuō):“君子不進(jìn)行說(shuō)教,百姓就看不到準(zhǔn)則。”不是君子就不要治理百姓,沒(méi)有百姓就無(wú)人供養(yǎng)君子,君子不應(yīng)與一般百姓一樣去耕田織布。如果君子也去耕田而不學(xué)先王之道,就會(huì)導(dǎo)致天下大亂。 大夫曰:“文學(xué)言治尚于唐、虞,言義高于秋天,有華言矣,未見(jiàn)其實(shí)也。昔魯穆公之時(shí),公儀為相,子思、子柳為之卿,然北削于齊,以泗為境,南畏楚人,西賓秦國(guó)。孟軻居梁,兵折于齊,上將軍死,而太子虜,西敗于秦,地奪壤削,亡河內(nèi)、河外。夫仲尼之門,七十子之徒,去父母,捐室家,負(fù)荷而隨孔子,不耕而學(xué),亂乃愈滋。故玉屑滿篋(qiè),不為有寶;詩(shī)書負(fù)笈,不為有道。要在安國(guó)家,利人民,不茍繁文眾辭而已。” 政府官員:你們談道理,比堯、舜還要優(yōu)秀;你們論禮義,比天空還要高明。你們空有華麗的言辭,卻不見(jiàn)實(shí)際的效果。魯穆公以公儀為相,子思、子柳為卿,然而北邊的土地被割給齊國(guó),南邊懼怕以泗水為界的楚國(guó),西邊屈從秦國(guó)。孟軻在梁國(guó)時(shí),梁國(guó)軍隊(duì)被齊國(guó)打敗,上將軍龐涓被殺,太子申被俘,西邊又被秦國(guó)打敗,領(lǐng)土被占,疆域被割,丟掉了黃河兩岸的大片土地。孔丘有門徒七十余人,他們離別父母,拋妻棄兒,背著行李,扛著書箱,跟隨孔丘不去耕田而學(xué)儒術(shù),而天下亂得越發(fā)厲害。碎玉滿筐,不算有寶,《詩(shī)》、《書》滿箱,不算有道。關(guān)鍵是強(qiáng)國(guó)富民,而不是紙上談兵。 文學(xué)曰:“虞不用百里奚之謀而滅,秦穆用之以至霸焉。夫不用賢則亡,而不削何可得乎?孟子適梁,惠王問(wèn)利,答以仁義。趣舍不合,是以不用而去,懷寶而無(wú)語(yǔ)。故有粟不食,無(wú)益于饑;睹賢不用,無(wú)益于削。紂之時(shí),內(nèi)有微、箕二子,外有膠鬲(gé)、棘子,故其不能存。夫言而不用,諫而不聽,雖賢,惡得有益于治也?” 人大代表:虞國(guó)不用百里奚而使國(guó)家滅亡,秦穆公重用百里奚而成就霸業(yè)。不任用賢人,國(guó)家就會(huì)落后,想不割讓土地又怎么可能呢?孟子到梁國(guó),梁惠王向他問(wèn)“利”,孟子回答用“仁”,政治主張不同,所以孟子沒(méi)被任用而離去。他雖有滿腹經(jīng)綸,但只能沉默不語(yǔ)??匆?jiàn)糧食不吃,人還是要挨餓;看到賢人不用,國(guó)還是要削弱。商紂王時(shí),內(nèi)有微子、箕子,外有膠鬲、棘子,但商朝還是滅亡了。如果不納意見(jiàn),不聽規(guī)勸,即使有賢人,又怎么能治國(guó)呢? 大夫曰:“橘柚生于江南,而民皆甘之于口,味同也;好音生于鄭、衛(wèi),而人皆樂(lè)之于耳,聲同也。越人子臧、戎人由余,待譯而后通,而并顯齊、秦,人之心于善惡同也。故曾子倚山而吟,山鳥下翔;師曠鼓琴,百獸率舞。未有善而不合,誠(chéng)而不應(yīng)者也。意未誠(chéng)與?何故言而不見(jiàn)從,行而不合也?” 政府官員:桔柚生長(zhǎng)在江南,而大家都覺(jué)得可口,因?yàn)槲兜赖母杏X(jué)是相同的;美樂(lè)產(chǎn)生于鄭、衛(wèi),大家都感到悅耳,因?yàn)槁曇舻母杏X(jué)是相同的;越人子臧和戎人由余,他們說(shuō)話要經(jīng)過(guò)翻譯,但他們?cè)邶R國(guó)和秦國(guó)都居于顯赫的地位,因?yàn)榉直嫔茞旱臉?biāo)準(zhǔn)是相同的。曾參嘆息,山鳥也盤旋;師曠彈琴,野獸也跳舞。沒(méi)有好的東西而不被接受的,沒(méi)有好的建議而不被采納的。大概你們沒(méi)有什么好東西吧?否則,你們的建議為何不被采納,你們的行為為何不合時(shí)世? 文學(xué)曰:“扁鵲不能治不受針?biāo)幹玻t圣不能正不食諫諍之君。故桀有關(guān)龍逄(páng)而夏亡,紂有三仁而商滅,故不患無(wú)由余、子臧之論,患無(wú)穆、威之聽耳。是以孔子?xùn)|西無(wú)所遇,屈原放逐于楚國(guó)也。故曰:‘直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦。’此所以言而不見(jiàn)從,行而不得合者也。” 人大代表:病人不接受針?biāo)帲怡o不能治其?。粐?guó)君不接受規(guī)勸,賢圣不能糾其失。夏桀雖有關(guān)龍逢,夏朝還是滅亡了;殷紂有微子、箕子、比干,商朝還是滅亡了。不怕沒(méi)有千里馬,就怕沒(méi)有伯樂(lè)。所以孔子懷才不遇,屈原被楚國(guó)放逐。正所謂“走正道,處處碰壁;不走正道,又怎么面對(duì)父母百姓。”這不就是“你們的建議為何不被采納,你們的行為為何不合時(shí)世”的原因嗎? 大夫曰:“歌者不期于利聲,而貴在中節(jié);論者不期于麗辭,而務(wù)在事實(shí)。善聲而不知轉(zhuǎn),未可為能歌也;善言而不知變,未可謂能說(shuō)也。持規(guī)而非矩,執(zhí)準(zhǔn)而非繩,通一孔,曉一理,而不知權(quán)衡,以所不睹不信人,若蟬之不知雪,堅(jiān)據(jù)古文以應(yīng)當(dāng)世,猶辰參之錯(cuò),膠柱而調(diào)瑟,固而難合矣。孔子所以不用于世,而孟軻見(jiàn)賤于諸侯也。” 政府官員:唱歌不追求尖利,貴在節(jié)拍;談?wù)摬蛔非笱赞o,重在實(shí)際。唱歌不懂變音,不算唱得好;言辭不知變通,不算說(shuō)得妙。拿著圓規(guī)否定曲尺,拿著水平儀否定墨線,只有一孔之見(jiàn),只懂一個(gè)道理,而不知全面比較。自己看不見(jiàn),就不相信別人,好像蟬不知道有雪一樣。死抱著古書的道理,頑固的應(yīng)用于當(dāng)世,如同辰星和參星相錯(cuò)而永不相遇,如同粘住瑟柱去調(diào)瑟弦而很難合拍。這就是孔子不被當(dāng)世任用,孟軻被諸侯看不起的原因。 文學(xué)曰:“日月之光,而盲者不能見(jiàn),雷電之聲,而聾人不能聞。夫?yàn)椴恢粽哐?,若語(yǔ)于瘖(yīn)聾,何特蟬之不知重雪耶?夫以伊尹之智,太公之賢,而不能開辭于桀、紂,非說(shuō)者非,聽者過(guò)也。是以荊和抱璞而泣血,曰:‘安得良工而剖之!’屈原行吟澤畔,曰:‘安得皋(gāo)陶而察之!’夫人君莫不欲求賢以自輔,任能以治國(guó),然牽于流說(shuō),惑于道諛,是以賢圣蔽掩,而讒佞用事,以此亡國(guó)破家,而賢士饑于巖穴也。昔趙高無(wú)過(guò)人之志,而居萬(wàn)人之位,是以傾覆秦國(guó)而禍殃其宗,盡失其瑟,何膠柱之調(diào)也?” 人大代表:瞎子不見(jiàn)日月之光,聾子不聞雷雨之聲。遇不到知音,就如同和聾啞人說(shuō)話,何止是蟬不知道有雪呢?即使以伊尹的智慧,姜太公的賢能,也不能勸諫夏桀、商紂,這不是規(guī)勸者的過(guò)失,而是聽話人的過(guò)錯(cuò)。荊和抱著璞玉哭得吐血,說(shuō):“安得良匠來(lái)剖開璞玉?”屈原流放在江邊吟詩(shī),說(shuō):“安得青天來(lái)判明是非?”君主莫不想得賢人輔助,任能人治國(guó),然而被流言蜚語(yǔ)牽制,受阿諛?lè)畛忻曰螅瑢?dǎo)致諂媚之徒當(dāng)政,最終造成國(guó)破家亡,而賢人只能在窮鄉(xiāng)僻壤忍饑挨餓。趙高并沒(méi)有超人見(jiàn)識(shí),卻處在萬(wàn)人之上,導(dǎo)致秦國(guó)滅亡家族遭禍。連整個(gè)的瑟都丟掉了,還談得上什么粘住瑟柱去調(diào)瑟弦呢? 大夫曰:“所謂文學(xué)高第者,智略能明先王之術(shù),而姿質(zhì)足以履行其道。故居則為人師,用則為世法。今文學(xué)言治則稱堯、舜,道行則言孔、墨,授之政則不達(dá),懷古道而不能行,言直而行枉,道是而情非,衣冠有以殊于鄉(xiāng)曲,而實(shí)無(wú)以異于凡人。諸生所謂中直者,遭時(shí)蒙幸,備數(shù)適然耳,殆非明舉所謂,固未可與論治也。” 政府官員:德才兼?zhèn)湔?,智謀足以理解先王的治國(guó)之術(shù),才學(xué)足以執(zhí)行先王的治國(guó)之道。從教則為萬(wàn)世師表,從政則為當(dāng)世典范。你們談道理就稱頌堯、舜,你們論辦法就吹噓孔、墨,真叫你們管理,卻又一事無(wú)成。認(rèn)死理而行不通,說(shuō)得好卻做不到,理論與實(shí)際脫節(jié)。只是衣冠和百姓不同,其實(shí)行為和凡人無(wú)異。你們這些所謂人大代表,不過(guò)是偶遇時(shí)機(jī),幸運(yùn)當(dāng)選,濫竽充數(shù)罷了。你們并不是皇上所要選拔的人才,本來(lái)就不應(yīng)與你們談?wù)撝螄?guó)之道。 文學(xué)曰:“天設(shè)三光以照記,天子立公卿以明治。故曰:公卿者,四海之表儀,神化之丹青也。上有輔明主之任,下有遂圣化之事,和陰陽(yáng),調(diào)四時(shí),安眾庶,育群生,使百姓輯睦,無(wú)怨思之色,四夷順德,無(wú)叛逆之憂,此公卿之職,而賢者之所務(wù)也。若伊尹、周、召三公之才,太顛、閎夭九卿之人。文學(xué)不中圣主之明舉,今之執(zhí)政,亦未能稱盛德也。” 大夫不說(shuō),作色不應(yīng)也。 人大代表:上天設(shè)日、月、星三光以照耀大地,皇上設(shè)三公以治理天下。公卿乃百姓的表率,民眾的榜樣。對(duì)上有輔佐君主的責(zé)任,對(duì)下有教化百姓的義務(wù)。調(diào)和氣候的冷暖,關(guān)注四季的協(xié)調(diào),安撫民眾,使百姓和睦沒(méi)有怨恨憂愁,使四方的少數(shù)民族順從德政,沒(méi)有叛亂之憂。這都是公卿應(yīng)盡的職責(zé),也是賢人應(yīng)盡的義務(wù)。伊尹、周公、召公那樣的三公,太顛、閎夭那樣的九卿,就是這樣。如果說(shuō)我們并不是皇上所要選拔的人才,那么你們這些執(zhí)政的官員也未必算得上道德高尚吧。 政府官員很不高興,變了臉色,不作回答。 文學(xué)曰:“朝無(wú)忠臣者政暗,大夫無(wú)直士者位危。任座正言君之過(guò),文侯改言行,稱為賢君。袁盎(àng)面刺絳(jiàng)侯之驕矜,卒得其慶。故觸死亡以干主之過(guò)者,忠臣也,犯顏以匡公卿之失者,直士也。鄙人不能巷言面違。方今入谷之教令,張而不施,食祿多非其人,以妨農(nóng)商工,市井之利,未歸于民,民望不塞也。且夫帝王之道,多墮壞而不修,詩(shī)云:‘濟(jì)濟(jì)多士。’意者誠(chéng)任用其計(jì),非茍陳虛言而已。” 人大代表:朝廷之中沒(méi)有忠義之臣,政治就會(huì)黑暗;大夫身邊沒(méi)有正直之士,地位就會(huì)危險(xiǎn)。任座直言指出魏文侯的過(guò)錯(cuò),魏文侯改正了言行,被稱為賢君;袁盎當(dāng)面批評(píng)絳侯的驕傲自大,絳侯最終得到了好處。敢于冒著生命危險(xiǎn)去批評(píng)國(guó)君過(guò)錯(cuò)的人是忠義之臣,敢于觸犯公卿尊嚴(yán)去糾正他們錯(cuò)誤的人是正直之士。他們不能當(dāng)面奉承,背后誹謗。當(dāng)今頒布的入谷法令,沒(méi)有嚴(yán)格執(zhí)行;拿俸祿的官吏,多數(shù)是不稱職的,妨礙了農(nóng)業(yè)、商業(yè)和手工業(yè)的發(fā)展;各種官營(yíng)事業(yè)的收益,也沒(méi)有給百姓,百姓的愿望得不到滿足;先王之道大多被毀壞?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“人才濟(jì)濟(jì)。”意思是要真正地唯才是舉,而不是只喊幾句漂亮口號(hào)。 |
|