今天等地鐵時(shí),看到地鐵站的廣告墻上這樣一則公益廣告“字可以簡(jiǎn)化,愛(ài)豈能無(wú)心?” 看后,我頗有感慨! 是的,文字的簡(jiǎn)化自然有漢字學(xué)家的理由。這里姑且不論??墒?,“愛(ài)”這個(gè)字,由中間有心簡(jiǎn)化成中間無(wú)心,我覺(jué)得確有偏頗之處。當(dāng)然,這里我僅就愛(ài)的本意而言。我想當(dāng)初之所以有心于當(dāng)中,漢字學(xué)家們一定是考慮到它的出處。 而今,人們把愛(ài)掛在嘴邊,隨時(shí)隨地張口就說(shuō)愛(ài)人,世間各種各樣的美好感情都可以用愛(ài)表示。我想這也著實(shí)是溫情人類(lèi)的某種人性化標(biāo)志。我所疑惑的是:是否人們?cè)谙蛩吮硎?#8220;愛(ài)”是美好感情時(shí)真的在用心去愛(ài)?戀人之間可能確是用心在癡癡地愛(ài);父母與子女之間互表愛(ài)意應(yīng)該不會(huì)有水份;而一些夫妻之間在說(shuō)“愛(ài)”字時(shí)是否用心,我有些疑慮;某些名人在捐款捐物時(shí)說(shuō)“獻(xiàn)出愛(ài)心”,我更為疑慮;甚至作為視學(xué)生為子女的老師,在說(shuō)“愛(ài)每一個(gè)孩子”的時(shí)候,是否真是用心了,現(xiàn)在,我很是懷疑……動(dòng)動(dòng)嘴皮子,說(shuō)出一個(gè)“愛(ài)”字是極其簡(jiǎn)單方便的一件事,而能用心心甘情愿為愛(ài)付出行動(dòng)就是吃不準(zhǔn)的事了。 如此看來(lái),“愛(ài)”字由原來(lái)的有心簡(jiǎn)化成無(wú)心,我似乎找到了理由了,所以也就完全理解了如今這無(wú)心之愛(ài)的存在現(xiàn)狀了。 |
|
來(lái)自: 慕堯玲玲 > 《我的圖書(shū)館》