Over the Rainbow
|
|
飛越彩虹 |
|
|
|
Somewhere over the rainbow, way up high There's a land that I heard of, once in a lullaby Somewhere over the rainbow, skies are blue And the dreams that you dare to dream really do come true |
|
彩虹那邊, 藍(lán)天之上, 有一處我曾在搖籃曲中聽說過的地方。 那里的天空碧藍(lán), 世間成物,只要敢于夢(mèng)想,就會(huì)來到你的身旁。 |
Someday I'll wish upon a star And wake up where the clouds are far behind me Where troubles melt like lemon drops
|
|
總有一天,我的夢(mèng)會(huì)在星星上徜徉, 當(dāng)我醒來,發(fā)現(xiàn)云朵都已被我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拋在后方, 一切煩惱都會(huì)隨風(fēng)兒飄散,像檸檬融化那樣。 |
Away above the chimney tops, that's where you'll find me Where troubles melt like lemon drops Somewhere over the rainbow, bluebirds fly Birds fly over the rainbow Why then, oh why, can't I? |
|
煙囪頂端, 藍(lán)天之上, 就是我向往的地方,一個(gè)無憂無慮的天堂。 彩虹那邊,快樂鳥兒在飛翔。 |
If happy little bluebirds fly, beyond the rainbow Why, oh why, can't I ?
|
|
既然小小鳥兒也能飛越彩虹, 為何,為何我不可親身試嘗? |