熱詞:“微博辟謠”英文怎么說http://www.sina.com.cn 2011年10月28日 09:53 中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)-英語(yǔ)點(diǎn)津
![]() “微博辟謠”英文怎么說
微博誕生以來(lái),這種靈活機(jī)動(dòng)的即時(shí)交流發(fā)布平臺(tái)迅速走紅,但一些垃圾信息、八卦、惡搞甚至謠言也隨之而來(lái)。為了與各路謠言正面對(duì)決,去年11月,新浪微博專門組建了辟謠小組,并開通辟謠賬號(hào),公布真相,凈化了網(wǎng)絡(luò)生態(tài)。 請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道: Sina said it has created a separate channel dubbed “Weibo Refutes Rumors” to spread denials of false information. It announced an email address for users to send reports of possible falsehoods。 新浪網(wǎng)表示已創(chuàng)建單獨(dú)的“微博辟謠”頻道,告知用戶哪些是虛假信息。新浪還專設(shè)了舉報(bào)郵箱,供用戶舉報(bào)疑似虛假消息。 文中的Weibo Refutes Rumors就是指“微博辟謠”,也可以稱為rumor refutal。一些網(wǎng)友還自發(fā)組織了“辟謠聯(lián)盟”。謠言散布群體常稱為rumor mill(謠言工廠,流言簿)。Rumor也可以直接作動(dòng)詞,比如It is rumored that she has committed suicide。(據(jù)傳聞,她已自殺身亡。) 微博(microblog)屬于一種We-Media(自媒體)。在微博發(fā)展過程中,微博抄襲現(xiàn)象大量存在,微博版權(quán)事件頻頻出現(xiàn),這被稱為copy culture(復(fù)制文化)。微博不僅僅是信息傳播的寵兒,更是“微博問政”的利器。寫微博不能超過140個(gè)字,而兩人在路上偶遇,停下來(lái)閑聊不超140秒就稱為microvisit(微訪)。 |
|
來(lái)自: storeroom > 《新聞?dòng)⒄Z(yǔ)》