乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      mplayer中文字幕解決方案[轉(zhuǎn)載]

       angelbrian 2012-05-29
      從linux公社看到的一篇文章,很好的解決了mplayer(gui,non-gui)的中文字幕(內(nèi)嵌,外掛)的顯示問題。對作者表示感謝!
      ──────────────────
      原題:mplayer使用心得
      作者:GGGO 2005-01-22 17:22:43 來自:Linux公社
      出處:
      http://linux./doc/media...1-22/886.shtml
      一、首先還是講安裝方面的問題。
      具體的安裝見本版的精華帖子,這里不詳細講。
      http://www./nuke/module...wtopic&t=80676
              代碼:
              ./configure --enable-gui --with-codecsdir=/usr/lib/w32/ --language=zh_CN --enable-freetype --enable-fontconfig
      這是我使用的編譯參數(shù),僅供參考。
      1、解碼器
      到官方網(wǎng)站下載,放到一個目錄下,./configure時用--with-codecsdir=DIR來指定。
      2、GUI
      要想使用GUI界面,編譯時指定--enable-gui參數(shù)。安裝完后,到官方下載皮膚,解壓后放到mplayer的Skin目錄下。之后可以用gmplayer -skin xxx來啟動(xxx為Skin中的皮膚的目錄名)。
      3、配置文件
      其實不使用config配置文件也行的。mplayer會使用默認的規(guī)則。如果你還是想使用配置文件,可以到源代碼目錄下的etc目錄下找。那個什么example的文件就是config的實例文件。
      4、字幕字體
      有兩個方法:
      A、到官方網(wǎng)站下載字體文件,具體參考mplayer索引中的帖子:
      http://www./nuke/module...892464#3892464
      使用的是font.desc這個文件。
      B、在編譯是使用--enable-freetype參數(shù)(當然要系統(tǒng)支持),在~/.mplayer/下建立subfont.ttf的符號連接到某個字
      體文件。例如我的是subfont.ttf ->
      /usr/fonts/truetype/simsun.ttf。這樣mplayer就會自動加載字體了。
      方法A可以在config
      文件中寫font=/tmp/gb2312-kai/gkai00mp24/font.desc來讓mplayer自動加載。注意config中的
      font設定比subfont.ttf優(yōu)先級更高。(優(yōu)先級應該是:命令行中的設定->config中的設定-> subfont.ttf)
      命令行中指定字體文件,通過-font參數(shù)。例如:
      mplayer -font /xxx/font.desc 或 mplayer -font /xxx/simsun.ttf
      二、字幕顯示
      1、字幕的加載
      其實mplayer是可以自動加載字幕文件的。但是這只是在字幕文件名跟媒體文件名相同時才起作用(后綴不同)
      例如這樣的:
      “遷徙的鳥”
      Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD1.avi
      Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD1.idx
      Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD1.sub
      Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD2.avi
      Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD2.idx
      Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD2.sub
      這樣的就能自動加載字幕,通過j鍵切換。
      但像這種的就不行了
      “魔戒3”
      dmd-rotktc-cd1.avi
      dmd-rotktc-cd1.Chs.srt
      dmd-rotktc-cd1.Cht.srt
      dmd-rotktc-cd1.Eng.srt
      dmd-rotktc-cd2.avi
      dmd-rotktc-cd2.Chs.srt
      dmd-rotktc-cd2.Cht.srt
      dmd-rotktc-cd2.Eng.srt
      dmd-rotktc-cd3.avi
      dmd-rotktc-cd3.Chs.srt
      dmd-rotktc-cd3.Cht.srt
      dmd-rotktc-cd3.Eng.srt
      這種情況下要使用參數(shù)具體指定一個字幕文件
      mplayer dmd-rotktc-cd1.avi -sub dmd-rotktc-cd1.Chs.srt
      其實mplayer還有一個聰明的參數(shù)可以使用的,就是
      -sub-fuzziness
      Adjust matching fuzziness when searching for subtitles:
      0 exact match
      1 load all subs containing movie name
      2 load all subs in the current directory
      可以使用-sub-fuzziness 2來讓mplayer加載目錄下的所有字幕文件,播放時可以通過j鍵切換。
      mplayer dmd-rotktc-cd1.avi -sub-fuzziness 2
      多說一句,這個參數(shù)在命令行下是較好使的,但KPlayer中就不行。(我用的是ML1.2b1,呵呵)
      2、中文字幕的顯示
      有的人安裝了mplayer和字體后,顯示的中文字幕是亂碼。這主要是沒有設置好參數(shù)的問題。
      結(jié)合上面的“字幕字體”中的介紹的兩個方法,分別要加上以下參數(shù)才能正常顯示中文字幕。
      A、font.desc字體的話,要加上-unicode參數(shù)。
      B、ttf字體的話,要加上-subcp xxx參數(shù)。其中xxx可能為:cp936、gb、gbk等等,具體要看字幕的編碼格式。
      例如:
              代碼:
              mplayer dmd-rotktc-cd1.avi -sub dmd-rotktc-cd1.Chs.srt -font /tmp/gb2312-kai/gkai00mp24/font.desc -unicode
      mplayer dmd-rotktc-cd1.avi -sub dmd-rotktc-cd1.Chs.srt -font /usr/share/fonts/simsun.ttf -subcp cp936
      其實上一節(jié)“1、字幕的加載”給出的mplayer的播放命令都是不能正常顯示中文的,因為沒加上正確的參數(shù)。
      到這里,關于-sub-fuzziness要多說一下了。為了正確顯示中文,要加-subcp參數(shù),例如-subcp cp936
      mplayer dmd-rotktc-cd1.avi -sub-fuzziness 2 -subcp cp936
      但這樣又會帶來一個問題。像上面的魔戒3中,有簡體、繁體和英文字幕。但加上-subcp cp936后,繁體字幕會加載不了。
      對于font.desc和ttf這兩種字幕字體,我個人推薦使用ttf字體。因為使用font.desc會不能正常顯示一些中文字幕(內(nèi)嵌字幕等),即使
      加上-unicode參數(shù)。或許行,但我不知道要用什么方法才行。下面,就以ttf字體的例子,講講具體的字幕顯示方法。
      總的來說,字幕文件是什么編碼格式,-subcp后面就加上相應的編碼。
      例如,字幕文件是GB編碼的話,就用-subcp gb
      字幕文件是GB2312編碼的話,就用-subcp gb2312
      字幕文件是utf8編碼的話,就用-utf8
      utf8
      的情況很少見,因為多數(shù)字幕是國人在windows下制作的,使用的都是GB系列的編碼格式,不過你可以把原來的GB系列編碼格式文件轉(zhuǎn)換為utf8格
      式,你會發(fā)現(xiàn)使用-utf8參數(shù)后才能正常顯示字幕。同時你會發(fā)現(xiàn)用font.desc加unicode的方法是不能正常顯示utf8編碼的字幕文件的。
      一般的,使用-subcp cp936
      就能正常顯示簡體中文字幕。如果你發(fā)現(xiàn)顯示的字幕中有的正常,有的不正常,這說明字幕文件確實是GB系列編碼的,你可以試試把cp936換成其他的例如
      GBK,GB2312等等,總有一個行的。你還可以用iconv -l來顯示系統(tǒng)中已知的字符集,來幫助你選擇編碼。
      我的系統(tǒng)中GB系列有GB, GB2312, GB13000, GB18030, GBK, GB_1988-80, GB_198880
      在這方面,mplayer也有一個不錯的選項可以使用。
      -subcp enca:: (ENCA only)
      You can specify your language using a two letter language code
      to make ENCA detect the codepage automatically. If unsure, en-
      ter anything and watch mplayer -v output for available lan-
      guages. Fallback codepage specifies the codepage to use, when
      the autodetection fails.
      EXAMPLE:
      -subcp enca:cs:latin2
      Guess the encoding, assuming the subtitles are Czech,
      fall back to latin 2, if the detection fails.
      -subcp enca

      l:cp1250
      Guess the encoding for Polish, fall back to cp1250.
      但我發(fā)現(xiàn)這個選項工作的不太好,例如-subcp enca:zh:cp936
      按照上面的說明,應該是讓其自動檢測中文編碼,檢測失敗時使用cp936。
      原來使用-subcp cp936能正常顯示的字幕,當用-subcp enca:zh:cp936時反而成了亂碼。
      上面所說的都是外掛字幕文件的,現(xiàn)在介紹兩種內(nèi)嵌字幕的媒體格式:
      MKV格式:
      播放命令:
      mplayer \[52wy\]\[Naruto\]\[094\]\[Jp_Cn\]\[Xvid_Bf\].mkv -sid 0 -subcp gb -font /usr/share/fonts/simsun.ttf
      建議在命令行下播放,這樣可以看到詳細的信息:
              代碼:
                     播放 [52wy][Naruto][094][Jp_Cn][Xvid_Bf].mkv.
             SUB: error opening iconv descriptor.
             [mkv] Track ID 1: video (V_MS/VFW/FOURCC), -vid 0
             [mkv] Track ID 2: audio (A_MPEG/L3), -aid 0, -alang und
             [mkv] Track ID 3: sutitles (S_TEXT/UTF8), -sid 0, -slang chi
             [mkv] Track ID 4: sutitles (S_TEXT/UTF8), -sid 1, -slang chi
             [mkv] Will play video track 1
             [mkv] Will play audio track 2
             [mkv] Will display subtitle track 3
             檢測到Matroska文件格式。
      要使用-sid 0或者-sid 1來指定字幕。不然mplayer默認不加載字幕的。
      OGM格式:
      我在一些國外網(wǎng)站上下載了一些OGM格式的文件,一開始我還以為沒字幕的。后來看到播放信息才發(fā)現(xiàn)原來是內(nèi)嵌的字幕(要通過-sid 0調(diào)出來)
              代碼:
               SUB: error opening iconv descriptor.
             SUB: error opening iconv descriptor.
             檢測到Ogg文件格式。
      播放命令:mplayer xxx.ogm -sid 0 -subcp cp1250 (是英文字幕來的)
      最后說一下字幕字體大小的設定。我發(fā)現(xiàn)用
      -font /usr/share/fonts/simsun.ttf
      顯示的字幕字體大了點,有時字數(shù)一多就要多行顯示,實在不太行。
      后來試了試,覺得使用
      -subfont-autoscale 2 -subfont-text-scale 4
      這兩個參數(shù)后,字體大小就比較滿意。
      3、其他
      RMVB
      最新的real編碼,mplayer暫時不支持,要看的話使用realplayer10 for linux。不過這個軟件在有些機上工作不太正常。
      有些rmvb文件,雖然不是用最新的編碼器制作的,但是用mplayer播放時會因為“段錯誤”而退出。我發(fā)現(xiàn)可能是音頻解碼出了問題,可以使用-nosound來播放,就是沒聲音?;蛘咴囋囉?ss 00:00:50 來跳到50s處播放,有時可以解決問題。
      硬盤上的DVD
      mplayer dvd://1 -dvd-device /xxx/dvd -sid 0 -subcp cp936 -framedrop
      流媒體文件
      mplayer -cache 8192 mmst://xxxxx/xxx.wmv
      使用8M的緩存
      framedrop參數(shù)
      我的配置:賽揚366Mhz,440zx主板,256M,GF4mx440,系統(tǒng)MagicLinux 1.2b1、MPlayer1.0pre5。
      在我的電腦上,還能流暢播放avi、老的rm/rmvb、ogm、asf等媒體。較新的rmvb、wmv和DVD播放都很慢。發(fā)現(xiàn)只有在播放DVD時使用
      framedrop參數(shù)后能流暢播放,其他的rmvb、wmv使用了framedrop參數(shù)后不但速度沒提高,有時反而更慢。
      暫時只有這么多。哪位有好的播放心得請續(xù)帖子?。。?

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多