中國(guó)的國(guó)情皆沿于漢字含義上多元化的海量,此話真的假不了。而與此相反的是,法語(yǔ)就呆板多了。所以聯(lián)合國(guó)教科文組織在許多情況下都喜歡采用法文做正式的公文。 漢字含義上的多元化是悠久的歷史造成的,它具有表達(dá)上的千變?nèi)f化。從而也就很容易情緒化,受周圍情緒的喧擾而邁上了不同的表演臺(tái)階。
所以我認(rèn)為,近年來(lái)讓人捧腹的卡通文化應(yīng)是潮流的產(chǎn)物。 |
|
來(lái)自: 昵稱10406640 > 《未命名》