BBC聚焦中國“剩女”現(xiàn)象http://informationtimes.dayoo.com/html/2013-02/25/content_2161012.htm大洋新聞 時(shí)間: 2013-02-25 來源: 信息時(shí)報(bào)
20日,一篇關(guān)于中國“剩女”的報(bào)道成為英國廣播公司(BBC)的熱點(diǎn)文章。文中稱,那些年過27歲、受過良好教育的單身女性在中國被稱為“剩女”(leftover women),她們?cè)诔惺苤鴣碜约彝ズ蜕鐣?huì)的巨大壓力的同時(shí),也享受著屬于自己的快樂。該文引發(fā)各國網(wǎng)友熱議,不少來自亞洲國家的網(wǎng)友表示對(duì)此感同身受,而一些西方國家網(wǎng)友則認(rèn)為“剩女”一說有歧視之嫌,一位外國男網(wǎng)友甚至開玩笑稱中國“剩女”令他重拾“家庭婦男”之夢(mèng)。信息時(shí)報(bào)綜合報(bào)道 在這篇文章中,BBC記者采訪了一位即將迎來29歲生日的電臺(tái)女編輯黃媛媛,擁有良好學(xué)歷和收入的她依然單身。“黃小姐是一位非常自信迷人的年輕女性,工資薪水高,住在自己的公寓里,擁有中國重點(diǎn)大學(xué)的碩士學(xué)位,身邊還有一大群朋友。但她知道,在如今的中國,像她這樣受過良好教育的單身都市女性,都被稱為‘剩女’,這個(gè)稱呼讓她覺得有些刺耳?!?/p> 文中稱,雖然中國人口普查數(shù)字顯示,在25~29歲女性中,有五分之一未婚,同年齡段未婚男性的比例則超過三分之一?!爸袊哪行愿矚g“低娶”,所謂的“低”包括年齡和教育程度。然而這并不意味著這些單身男女就能輕易配對(duì),因?yàn)橹袊行詢A向于娶年齡比自己小、教育程度比自己低的女性?!?/p>
西方網(wǎng)友:難以理解
一語激起千層浪,一名來自美國的女性網(wǎng)友憤怒地表示,她完全無法認(rèn)同“剩女”這個(gè)詞所傳遞的觀念,“與那些更年輕的女性相比,27或30歲以上的女性竟然被認(rèn)為無論在哪方面都占劣勢(shì),這在美國文化中是不可思議的。這種想法應(yīng)當(dāng)盡快拋棄?!?/p> 網(wǎng)友scaredy-cat不滿地反問:“超過30歲的男人會(huì)被稱作‘剩男’么?不,他們只會(huì)被視為‘單身王老五’?!币幻行跃W(wǎng)友也說:“為什么只談‘剩女’不談‘剩男’呢?作為一名男性我都覺得這太大男子主義了。” 現(xiàn)居中國的英國網(wǎng)友youmusbejoking對(duì)“剩女”們深表同情:“我的女朋友馬上就28歲了,家里催結(jié)婚催得很緊。我和一些有同樣壓力的女性朋友聊過,她們似乎從嬰兒時(shí)期就一直生活在家長(zhǎng)的壓力下,直到她們結(jié)婚生孩子?!?/p> 網(wǎng)友Greggers則幽默地說,這篇文章給了圓夢(mèng)的希望:“從小我就希望能和一個(gè)聰明、經(jīng)濟(jì)獨(dú)立、有安全感的女性結(jié)婚,她不會(huì)鄙視我成為一個(gè)家庭婦男的理想。因此我現(xiàn)在要做的就是學(xué)習(xí)中文然后搬去中國。”
亞洲網(wǎng)友:感同身受
與西方網(wǎng)友的“不理解”形成對(duì)照,亞洲國家的網(wǎng)友,尤其是女性網(wǎng)友們紛紛表示“感同身受”。 一名日本網(wǎng)友說:“這和上世紀(jì)80年代的日本非常相像,當(dāng)時(shí)25歲以上的未婚女性被稱為‘圣誕蛋糕’,因?yàn)檎l在25日之后還想要一塊圣誕蛋糕呢?而現(xiàn)在的平均結(jié)婚年齡已經(jīng)遠(yuǎn)超當(dāng)時(shí)?!?/p> 一名韓國網(wǎng)友認(rèn)為給大齡未婚女性貼“剩女”標(biāo)簽是件十分悲哀的事,她說:“在韓國也一樣,只不過‘?!慕缇€是30歲。許多女性在30歲前匆忙結(jié)婚,只因害怕‘被剩在貨架上’。難怪離婚率那么高?!?/p> 印度網(wǎng)友Shirley Elizabeth說,在印度,情況相似,“一群有著高學(xué)歷的27歲以上的獨(dú)立女性選擇一種更自由的生活,將她們的能力用于社會(huì)。生活方式因人而異,只要你經(jīng)過深思熟慮,就應(yīng)當(dāng)拒絕別人隨意貼上的標(biāo)簽并以自己的方式幸福生活。”
聯(lián)合國數(shù)據(jù) 發(fā)達(dá)國家“剩女”多
聯(lián)合國數(shù)據(jù)顯示,2012年各國25歲~29歲女性中單身者所占比例,英國高達(dá)74%,日本超過70%,美國接近50%,而中國和印度則相對(duì)較低。此番數(shù)據(jù)似乎恰好與網(wǎng)友們的留言互為印證,不過也有網(wǎng)友認(rèn)為,“剩女”不僅僅是中國或亞洲的問題,該網(wǎng)友說:“‘女人應(yīng)當(dāng)結(jié)婚生子’是一個(gè)‘全球性’態(tài)度,尤其是當(dāng)那些運(yùn)行著對(duì)沖基金或是贏得奧斯卡獎(jiǎng)的‘女強(qiáng)人’還發(fā)聲稱‘妻子和母親是一個(gè)女人所能扮演的最好角色’時(shí),‘剩女’的稱呼只是再次揭示了現(xiàn)代社會(huì)中女性角色的矛盾與尷尬?!?/p>
跨越20年的婚姻調(diào)查 當(dāng)年“剩女” 78%找到另一半
1986年美國最聳動(dòng)的新聞話題之一,莫過于《新聞周刊》6月的封面故事。記者帕米拉·阿伯拉姆森根據(jù)當(dāng)年哈佛與耶魯大學(xué)3位學(xué)者所做的調(diào)查,白描出美國30歲“剩女”的愁嫁現(xiàn)狀———一旦跨過30線,走入結(jié)婚殿堂的機(jī)會(huì)將隨年齡大幅下跌。而40歲女人結(jié)婚的概率更低至2.6%,還不如在“路上遭恐怖分子襲擊的概率高”。 要知道,那時(shí)美國還未發(fā)生“9·11事件”,遭遇恐怖襲擊在美國人眼里,恐怕比天上落隕石都要小得多?!缎侣勚芸方璐吮扔?0歲女人嫁不出去的概率,嚇壞了一幫母親和超齡熟女。直到2006年,《新聞周刊》重拾舊話題,找到當(dāng)年接受采訪的14位30歲以上剩女,結(jié)果發(fā)現(xiàn)其中有11個(gè)在35歲之后覓得了自己的另一半。 |
|