《西游記》里的附錄究竟是真跡還是贗品![]() 西天之路對于大唐來講,是一個有去無回,難保身命之地。唐僧自己也說了,我此去真是渺渺茫茫,吉兇難定。如此兇險,唐僧為什么主動請纓要去取經(jīng)呢?《西游記》的意思是——大概受王恩寵,不得不盡忠而已。模糊了吧!《西游記》是本小說,一個人的動機都由作者定位,你說他是他就是,你說他不是他就不是。為什么這里會出現(xiàn)“大概”呢?大概就是不確定,那唐僧去取經(jīng)的真正動機是什么呢? 要解答唐僧的動機,他的身份很關(guān)鍵。同樣,破密一個人的身份,身世更關(guān)鍵。 唐僧的身世,在第八回和第九回之間的附錄“陳光蕊赴任逢災(zāi) 江流僧復(fù)仇報本”中,記錄的很詳細。但是,這個附錄的爭議很大!什么樣的爭議呢?我們來看一下。 附錄來源。 現(xiàn)存最早的《西游記》沒有作者署名,在萬歷二十年(1592)由明代南京一家世德堂的機構(gòu)出版,叫做《新刻出像官板大字西游記》。世德堂本是公認最原著的版本。在這個版本里,沒有完整的唐僧身世。也就是說沒有附錄。 有附錄的現(xiàn)代版百回小說《西游記》,由人民文學(xué)出版社于1980年出版(之前第一版不叫附錄,是第九回),之后很多出版社出版過。這些版本都采用了世德堂本作為底本。在原底本沒有唐僧身世的情況下,現(xiàn)代版本中的附錄是怎么來的呢? 明刊本,朱鼎臣的《唐三藏西游釋厄傳》里,其中第四卷用整卷講述了唐僧的身世。更重要的是明末清初汪象旭的《西游證道書》,全稱《新鐫全像古本西游證道書》,初刊于康熙二年,是《西游記》流傳過程中重要的版本之一。與世德堂本《西游記》相比,《西游證道書》有三個顯著特點。其一,第九回加上了唐僧出身故事,即“陳光蕊赴任逢災(zāi),江流僧復(fù)仇報本”,也就是我們現(xiàn)在看到的附錄。其二,在書名上冠以“證道”二字。其三,該書每一頁的版心中間刻印“古本西游”的字樣。 此本之后,清代所出版的各種《西游記》版本的第九回皆按《西游證道書》刊刻。張書紳的《新說西游記》,陳士斌的《西游真詮》,劉一明的《西游原旨》第九回至第十二回幾乎與《西游證道書》文字完全相同。可見其影響之大。 夠清楚了,附錄來自汪象旭本的第九回。即世德堂本上加入了唐僧的身世故事,由于是加入的,所以起名附錄。 這也是爭議的原點,有人認為附錄的故事是朱鼎臣自創(chuàng),汪象旭在此基礎(chǔ)上加以修改的,原著版本根本沒有。有人則認為,朱鼎臣本是原著版本的刪節(jié)本,既然刪節(jié)本有唐僧的身世,原著版本肯定也有!只是世德堂在排版時刪除掉了。 而且,汪象旭更是提到在大略堂《釋厄傳》古本中讀過——童時見俗本竟刪去此回,杳不知唐僧家世履歷,渾疑與花果山頂石卵相同。而九十九回歷難薄子上,劈頭卻又載遭貶、出胎、拋江、報冤四難,令閱者茫然不解其故,殊恨作者之疏謬。后得大略一堂《釋厄傳》古本讀之,備載陳光蕊赴官遇難始末,然后暢然無憾。俗子不通文義,輒將前人所作任意割裂,完不顧鳧脛鶴頸之譏,如此類者,不一而足,可勝嘆哉! 那么,附錄的故事究竟是真跡還是贗品呢?現(xiàn)在分五步來探討。 第一步,附錄的重要。 拋開附錄,《西游記》對唐僧的介紹并不多。最詳細的是出場的一段概括——這個人自幼為僧,出娘胎,就持齋受戒,一心不愛榮華,只喜修持寂滅。千經(jīng)萬典,無所不通;佛號仙音,無般不會。你道他是誰人? 靈通本諱號金蟬,只為無心聽佛講,轉(zhuǎn)托塵凡苦受磨,降生世俗遭羅網(wǎng)。 投胎落地就逢兇,未出之前臨惡黨。父是海州陳狀元,外公總管當(dāng)朝長。 出身命犯落江星,順?biāo)S波逐浪泱。海島金山有大緣,遷安和尚將他養(yǎng)。 年方十八認親娘,特赴京都求外長??偣荛_山調(diào)大軍,洪州剿寇誅兇黨。 狀元光蕊脫天羅,子父相逢堪賀獎。復(fù)謁當(dāng)今受主恩,凌煙閣上賢名響。 恩官不受愿為僧,洪福沙門將道訪。小字江流古佛兒,法名喚做陳玄奘。 除此之外,其余都顯得有些零零星星了。比方說在烏雞國,三藏道:我父曾被水賊傷生,我母被水賊欺占,經(jīng)三個月,分娩了我。我在水中逃了性命,幸金山寺恩師救養(yǎng)成人。 在天竺國,三藏立于道旁對行者道:他這里人物衣冠,宮室器用,言語談吐,也與我大唐一般。我想著我俗家先母也是拋打繡球遇舊姻緣,結(jié)了夫婦。此處亦有此等風(fēng)俗。 在靈山,如來道:圣僧,汝前世原是我之二徒,名喚金蟬子。因為汝不聽說法,輕慢我之大教,故貶汝之真靈,轉(zhuǎn)生東土。 在長安,觀音菩薩忽聞得太宗宣揚善果,選舉高僧,開建大會,又見得法師壇主,乃是江流兒和尚,正是極樂中降來的佛子,又是他原引送投胎的長老,菩薩十分歡喜。 災(zāi)難簿,菩薩從頭看了一遍。上寫著:蒙差揭諦皈依旨,謹(jǐn)記唐僧難數(shù)清:金蟬遭貶第一難,出胎幾殺第二難,滿月拋江第三難,尋親報冤第四難。 把出場的概括加上這些零星,唐僧的身世是這樣的——唐僧原本是如來的二徒金蟬子,因為他不聽說法,被如來貶到東土轉(zhuǎn)生。在觀音菩薩的引送下,投胎到當(dāng)朝一路總管殷開山家。他的母親因拋打繡球與海州狀元陳光蕊結(jié)了夫婦。后來,懷孕了的母親被水賊欺占,父親被水賊傷生,自己一出生差點被殺。在滿月之日拋入江中,幸虧金山遷安和尚將他收養(yǎng),剃度出家,小字叫江流兒,法名喚做陳玄奘。到了十八歲玄奘認了母親,求助外公,殷開山調(diào)大軍到洪州剿滅兇黨。狀元復(fù)活,父子團聚,玄奘不愿為官,最后在洪福寺內(nèi)修行。 這樣的身世只能說過于簡單,簡單到有點莫名其妙!他的父親為什么會被水賊殺害?他的母親為什么會被水賊欺占?被水賊殺害了的狀元又為什么會復(fù)活呢?再說,災(zāi)難簿上后面每一個難都有文本記載,為什么偏偏前四個難沒有介紹呢?怎么解釋?無解!只有附錄存在了,這些莫名其妙才能有跡可循,這些零星才有出處。無疑,附錄的存在很必要,而且很重要。 第二步,刪節(jié)的痕跡。 《汪象旭本》(附錄)的開篇寫道:話表陜西大國長安城,乃歷代帝王建都之地。自周、秦、漢以來,三州花似錦,八水繞城流,真?zhèn)€是名勝之邦。彼時是大唐太宗皇帝登基,改元貞觀,已登極十三年,歲在己巳。 《世德堂本》第九回開篇寫道:詩曰:都城大國實堪觀,八水周流繞四山。多少帝王興此處,古來天下說長安。此單表陜西大國長安城,乃歷代帝王建都之地。自周、秦、漢以來,三州花似錦,八水繞城流。三十六條花柳巷,七十二座管弦樓。華夷圖上看,天下最為頭,真是奇勝之方。今卻是大唐太宗文皇帝登基,改元龍集貞觀。此時已登極十三年,歲在己巳。 除了世德堂本的一首詩外,這兩個開篇沒有區(qū)別!從理論上講,《西游記》的作者不可能在寫了附錄之后,把同樣的開篇用到下一回。所以從寫作手法來看,附錄抄襲了世德堂本。也可以證明附錄不是真跡,附錄是贗品。 不過有句話說得好,先入為主!為什么一定是附錄抄襲了世德堂本?而不是反過來世德堂本抄襲了附錄?驚訝吧!不要奇怪,我們要學(xué)會換位思考。 附錄在寫完開篇后,緊接著寫的是唐太宗聚集群臣,開啟考場之事,從而引出了陳光蕊高中,娶妻,得官、被害等一系列故事。這個銜接的非常自然,流暢。 世德堂本寫完開篇后,緊接著寫的是漁翁樵子對話,談?wù)撍闵角嘀?,并由此引出涇河龍王打賭,抗旨,求助,被斬等一系列故事。這樣的銜接只能用生硬,拼湊來形容了。 如果說附錄抄襲了世德堂本,那是不是說贗品的超越了原本呢?不僅如此,這樣的開篇放在世德堂本的第九回還有個致命點!開篇道:改元貞觀,已登極十三年,歲在己巳。己巳年是什么年?是蛇年!這樣的紀(jì)年對于古代文人來說非常清楚,可是第九回偏偏道:屬龍的本命,屬虎的相沖。同一年出現(xiàn)了蛇,龍兩個屬相,這都什么跟什么??! 假設(shè),世德堂本第九回開篇這樣寫——詩曰:都城大國實堪觀,八水周流繞四山。多少帝王興此處,古來天下說長安。說長安什么?卻說長安城外涇河岸邊,有兩個賢人:一個是漁翁,名喚張稍;一個是樵子,名喚李定............?;蛘甙言娨材玫糁苯泳褪?,卻說長安城外涇河岸邊........。這樣的寫作手法《西游記》隨處可見。 很明顯,拿掉了開篇這段文字,第九回流暢了,同一年兩個屬相的致命點也消失。到了第十二回的貞觀十三年,歲次己巳更是自然,畢竟 龍年過后是蛇年嘛! 這說明什么呢?說明世德堂本第九回的開篇,不是第九回的。而是世德堂本抄襲自附錄的。這也意味著原著版本原來就有唐僧的身世故事,只是世德堂在排版時刪除掉了內(nèi)容,保留了開篇這段文字。 從附錄存在的重要性,和文本銜接的流暢度,再到世德堂本的抄襲,附錄就是原著版本里的唐僧的身世故事不會有錯。只是為了更具說服力,還要接著下面的三步。 第三步,附錄的矛盾。 只要看過《西游記》的,都會知道附錄和世德堂本之間有點不和諧。世德堂本在唐僧出場時,明確提出唐僧是自幼為僧,外公是當(dāng)朝一路總管,收養(yǎng)他的是遷安和尚,剿兇在洪州。另外世德堂本詩詞很多。 再看附錄,唐僧出家是十八歲,外公是當(dāng)朝丞相,遷安和尚變成了法明,剿兇從洪州遷到了江州。詩詞方面附錄更是無處可尋!如果附錄來自原著版本的話,在文本上應(yīng)該是一致,為什么這里的出入如此之大呢? 汪象旭所提的古本大略堂《釋厄傳》是個關(guān)鍵。 在《西游證道書》里,汪象旭提到了唐僧的故事來自古本《釋厄傳》,并且全書每一頁的版心上還都印有“古本西游第x回”的字樣。沒什么好說的,《西游證道書》實際上就是大略堂的《釋厄傳》。不過,目前發(fā)現(xiàn)的《西游記》版本,沒有一本題為“大略堂”刊刻的。于是,引發(fā)了一個新問題,這本所謂的古本《釋厄傳》真的存在過嗎?我們來對比一下。 先看汪象旭本和朱鼎臣本。 這兩個版本最大的特點,都講述了唐僧的身世故事。從故事的情節(jié),到細節(jié),包括言語,人名,地名都非常相似。既然叫相似,肯定也有不一樣的地方! 比方說,滿堂嬌在花亭暈悶在地,只聽耳旁有人囑告。朱鼎臣本說這囑告者是太白金星,系奉玉帝金旨來送子。汪象旭本說是南極星君,奉觀音菩薩法旨而來。 又比方說,朱鼎臣本接著是南極星君詭稱自己是金山寺住持僧,領(lǐng)走孩子后,送往金山寺托法明長老撫養(yǎng),南極星君又另奉觀音娘娘法旨來輔佐小兒。汪象旭本是滿堂嬌怕兒子被劉洪殺害,自己將兒子放置木板上,推于江中,任其飄流,后來到了金山寺,被法明長老救起托人撫養(yǎng)。 再比方說,唐僧的乳名,兩個版本都稱江流,到了出家時,朱鼎臣本給江流取名三藏。汪象旭本取名玄奘,三藏之名則和世德堂本相同,都是唐太宗所取。太宗道:“當(dāng)時菩薩說,西天有經(jīng)三藏。御弟可指經(jīng)取號,號作三藏何如?這就是唐三藏的來歷。 這些相似和不同處,被人認定為附錄的故事,是汪象旭在朱鼎臣本的基礎(chǔ)上加以修改而成的。 再來看汪象旭本和世德堂本。 除了唐僧的故事,汪象旭本和世德堂本在故事的框架,內(nèi)容的細節(jié),文字的描述可以說如出一轍。不同的是,汪象旭本的每回每節(jié)中刪去一些字、詞和段落,還有大量非情節(jié)性的詩詞。據(jù)有人粗略統(tǒng)計,世德堂本約有730首之多,汪象旭本大約只有220首。對于描述性文字則并無傷筋動骨的刪節(jié),也沒有增添任何具有實質(zhì)性的情節(jié)和細節(jié)。 于是,汪象旭本又被認定是世德堂本的刪節(jié)本。 加上唐僧故事的來歷,汪象旭所提的古本大略堂《釋厄傳》,基本上被確定是汪象旭杜撰的。所謂的古本《釋厄傳》其實就是世德堂本加上朱鼎臣本的唐僧故事罷了!為了文本上的統(tǒng)一,汪象旭刪掉大量非情節(jié)性的詩詞,造成沒有詩詞的有二十回左右,有一首的亦有二十七回之多,用來對應(yīng)附錄沒有詩詞的尷尬。不然附錄的矛盾怎么解釋? 對于這樣結(jié)論,還是那句話,先入為主!《西游證道書》中,汪象旭有通篇的評語,可見他對文本的熟悉。如果附錄的矛盾比較隱晦還情有可原,可偏偏是顯而易見的。要是硬說附錄改編自朱鼎臣本,那汪象旭為什么不改的徹底一點?把唐僧十八歲出家改成幼年,把丞相改成總管,法明改成遷安,江州改成洪州,這種改編沒有任何難度,可為什么要留下矛盾呢? 更奇怪的是災(zāi)難簿的第三難,滿月拋江!附錄曰:那殷小姐原來夜間得了一夢,夢見月缺再圓,暗想道:我婆婆不知音信,我丈夫被這賊謀殺,我的兒子拋在江中,倘若有人收養(yǎng),算來有十八歲矣。 夢見月缺再圓算來有十八歲矣,很巧妙的表達了唐僧出生之日就是月圓將滿之時。殷小姐把出生一天的兒子拋入江中,這不正是滿月拋江嗎?這樣的對應(yīng)可謂天衣無縫。 原本顯而易見的,卻矛盾重重!反之模棱兩可的,倒是天衣無縫。這又作何解釋? 唯一的合理的解釋是,汪象旭所提的古本《釋厄傳》確實存在!汪象旭之所以留下矛盾,不去修改,是因為古本《釋厄傳》就是這樣寫的。 就像汪象旭的同評者黃笑蒼,在《西游證道書》第一百回后的一則短《跋》中說道:笑蒼子與憺漪子(汪象旭)訂交有年,未嘗共事筆墨也。單閼維夏始邀過蜩寄,出大略堂《西游》古本屬其評正。笑蒼子于是書固童而習(xí)之者,因受讀而嘆日:“古本之較俗本有三善焉。俗本遺卻唐僧出世四難,一也;有意續(xù)鳧就鶴,半用俚詞填湊,二也;篇中多金陵方言,三也。而古本應(yīng)有者有,應(yīng)無者無,令人一覽了然,豈非文壇快事乎! 有了黃笑蒼的證詞,這本汪象旭口中的大略堂古本無疑是存在的。那為什么現(xiàn)在找不到題為“大略堂”刊刻的版本呢?大略堂古本又是什么版本呢? 第四步,古本的來歷。 從汪象旭本和世德堂本的對比來看,兩者之間的關(guān)系極其密切,這種密切的關(guān)系直接影響著現(xiàn)代版本的《西游記》。 前面說過,現(xiàn)代本是以世德堂本作為底本的。不過,世德堂本保留的并不完整,全書正文今存共1029頁,字?jǐn)?shù)約近六十萬。其中第十五回缺二頁,四十三回尾缺一頁,四十四回缺半頁,六十五回缺半頁,七十四回缺一頁,第一百回缺尾。這些缺失了的文字從哪里來呢? 答案是清刊本。像《西游證道書》,《新說西游記》,等等。換句話說,我們現(xiàn)在看到的版本是世德堂本和清刊本的合體版。所以統(tǒng)稱明清百回小說《西游記》。 當(dāng)然,原版的世德堂本比較完整,缺失的是流傳問題。世德堂本陳元之《序》中曾寫道:《西游》一書,不知其何人所為,或曰:出今天潢何侯王之國;或曰:出八公之徒;或曰:出王自制......。舊有《敘》,余讀一過,亦不著其姓氏作者之名......。唐光祿既購是書,奇之,益俾好事者為之訂校,秩其卷目梓之,凡二十卷,數(shù)十萬言有余,而充敘于余。 《序》的意思很明白——《西游記》一書不知道是誰所寫,有可能出自王府,也有可能出自王府的幕僚,甚至有可能出自藩王本人。世德堂的主人唐光祿購得此書,覺得奇妙,又使好事者(華陽洞天主人)為之訂校,重新排列卷目,陳元之作序文而成。 由此也帶出一個信息,在世德堂本之前,就有一本完整的《西游記》,簡稱前世本,或者原著本。陳元之稱呼華陽洞天主人為好事者,是因為華陽洞天主人對前世本有過改動。這個改動就是《序》中提到的秩其卷目梓之。 結(jié)合世德堂本刪節(jié)的痕跡,華陽洞天主人的秩其卷目,秩的是第九回到第十二回。由于他的好事,前世本第九回的唐僧身世故事被刪除,把剩下的第十,十一,十二回重新整理,排列出現(xiàn)在版本中看到的第九,十,十一,十二這四回的卷目。這也等于說,大略堂古本(汪象旭本)比原版世德堂本保留的更完整,大略堂古本的完整度相當(dāng)于前世本。這又說明什么呢?《紅樓夢》是個不錯的切入點。 作為中國古典小說巔峰之作的《紅樓夢》,曹雪芹在寫作和修訂中,披閱十載,增刪五次,終于成就了這部文學(xué)巨著。同樣是文學(xué)巨著的《西游記》也不可能一次成型!從大略堂古本的完整度,和世德堂本的密切度可以推定,大略堂《釋厄傳》是原著本的初定本。 現(xiàn)在聯(lián)系歷史,版本的流程就清晰了!假設(shè)《西游記》的作者是吳承恩,吳老最初創(chuàng)作的《西游記》命名為《西游釋厄傳》,由一個叫大略堂的機構(gòu)出版。對應(yīng)文本的是“欲知造化會元功,須看西游釋厄傳”。也對應(yīng)了汪象旭口中的大略堂《釋厄傳》,和黃笑蒼提出的大略堂《西游》。 可惜的是,《西游釋厄傳》問世后,在嘉靖年間被列為禁書!大略堂本因此無法通行。這就是現(xiàn)在找不到題為“大略堂”刊刻版本的原因。汪象旭和黃笑蒼所見的大略堂本應(yīng)該是私藏本。 經(jīng)此一役,吳老更改書名為《西游記》,在《西游釋厄傳》的基礎(chǔ)上,強化了一些描寫性文字,加入大量的詩詞和偈語,特別是摘自道教內(nèi)丹學(xué)經(jīng)典的詩詞,使得《西游記》趨于文學(xué)化,金丹妙訣化,禪門心法化。說白了就是主旨模糊化。也正是主旨的模糊,讓《西游記》得以保存。要不然唐光祿就購不到此書了! 在唐光祿的帶動下,世德堂本于萬歷二十年整理出版。隨著時代的變遷,世德堂本成了最通行的《西游記》版本,亦稱俗本。到了明末清初,汪象旭發(fā)現(xiàn)了大略堂本。為了區(qū)別俗本,汪象旭在全書目錄中加入“古本西游”字樣,其意是汪象旭本要早于世德堂本,俗本之前當(dāng)屬古本。又因汪象旭自稱“奉道弟子”,故在書名上冠以“證道”二字。開啟了清代“金丹大道說”的先河。 搞清了古本的來歷,最后來談?wù)劯戒浿写嬖诘拿?,及世德堂本刪節(jié)的原由 第五步,矛盾的必要。 《西游記》的故事,起源于歷史上一件真實的事。大約距今一千三百多年,即唐太宗貞觀元年(627),因感各派學(xué)說紛歧,難得定論,年僅25歲的玄奘和尚上表,請求西行,但未獲唐太宗批準(zhǔn)。貞觀三年(629)八月,玄奘獨自一人由長安出發(fā),經(jīng)數(shù)年艱難跋涉,終于到達印度。在貞觀十九年(645)正月,他攜657部梵文貨經(jīng)回到長安,受到唐太宗李世民盛大歡迎。玄奘亦成為中國佛教十三宗之一的唯識宗創(chuàng)始人,漢傳佛教史上最偉大的譯經(jīng)師之一。因此玄奘的地位上升為圣僧。 玄奘這次西天取經(jīng),往返共歷十七年,行程5萬多里,轟動長安,堪稱傳奇?!『髞硭谑鑫餍幸娐?,由弟子辯機輯錄成《大唐西域記》十二卷。這部書主要講述了路上所見各國的歷史、地理及交通。到了他的弟子慧立、彥琮撰寫的《大唐大慈恩寺三藏法師傳》,則為玄奘的經(jīng)歷增添了許多神話色彩,從此,唐僧取經(jīng)的故事便開始在民間廣為流傳。南宋有《大唐三藏取經(jīng)詩話》,金代院本有《唐三藏》、《蟠桃會》等,元雜劇有吳昌齡的《唐三藏西天取經(jīng)》、無名氏的《二郎神鎖齊大圣》等,這些都為《西游記》的創(chuàng)作奠定了基礎(chǔ)。 要問《西游記》中,唐僧的原型是誰?答案只有一個,唐僧的原型就是歷史上的玄奘法師。不管《西游記》如何創(chuàng)作,都無法否認。然而,附錄中唐僧的父親被水賊殺害了,母親被水賊霸占了,這等于是在褻瀆圣僧。于是,世德堂本在刊刻時,刪去此節(jié)。 同樣,《西游記》也考慮到這一點!為了避免褻瀆,《西游記》引入一個錯誤的紀(jì)年。這個紀(jì)年來自民間流傳陳光蕊故事中的“唐貞觀己巳及第”。即附錄中出現(xiàn)的改元貞觀,已登極十三年,歲在己巳,陳光蕊高中。查看唐代紀(jì)年,貞觀年號一共只有二十三年,這二十三年間并無“己巳”這個紀(jì)年。 把一個錯誤的紀(jì)年引入,非常高明!表達的是唐僧的身世不是《西游記》首創(chuàng),他源自民間流傳。為了更明確,顯而易見的矛盾,附錄中清晰可見!無非是為了顯得格格不入,強調(diào)唐僧身世的非原創(chuàng)性。要說褻瀆圣僧也是民間流傳的問題,和《西游記》無關(guān)。 而事實上,附錄中所謂的矛盾無關(guān)痛癢,只是換了些名字而已,跟整個故事的走向沒有任何沖突。真正有關(guān)的是暗線,細節(jié)上的對應(yīng)。像災(zāi)難簿上的出胎幾殺,滿月拋江,尋親報冤。像天竺國提到的拋打繡球。像烏雞國中唐僧說的:我父曾被水賊傷生,我母被水賊欺占,經(jīng)三個月,分娩了我。像魏征推薦唐僧時,唐太宗的沉思良久等等都得到了完美的對應(yīng)。 過于表面的往往是偽裝,隱于背后的恰恰是真相。附錄的矛盾正因于此,這大概就是中國古代文人的狡獪吧!所以附錄就是原著版本里唐僧的身世故事是肯定的。 |
|