【原文】 夫神道闡幽①,天命微顯②,馬龍③出而大《易》興,神龜見而《洪范》耀④。故《系辭》⑤稱“河出圖,洛出書,圣人則⑥之”,斯之謂也。但世復⑦文隱,好生矯誕⑧,真雖存矣,偽亦憑焉。
【注釋】 ①神道:自然之道。闡幽:與“微顯”相對,即幽闡,深奧的要使它明顯。闡,明;幽,深、隱。 ②天命:自然界的法規(guī)。微顯:微,幽深;顯,明現(xiàn)。 ③馬龍:像馬的龍。相傳馬龍從黃河里負圖而出,伏羲照著河圖制成了八卦,后來周文王為八卦作爻辭而成《周易》。 ④神龜:傳說大禹時洛水中有龜負書進獻。見:同“現(xiàn)”?!逗榉丁罚骸渡袝ず榉丁氛f天賜給大禹洪范九疇。洪范,大法;九疇,各類。耀:發(fā)出光彩。 ⑤《系辭》:指《周易·系辭上》。 ⑥則:動詞,效法。 ⑦復:久遠。 ⑧矯誕:假托。矯,詐;誕,荒誕、虛妄。
【譯文】 根據(jù)自然之道闡明幽深的事理,上天的啟示顯現(xiàn)于微妙的事物。黃河里龍馬出圖而產(chǎn)生了《易》,神龜在洛水負書出獻。所以《周易·系辭》里說:“黃河出圖,洛水出書,圣人效法它寫作了經(jīng)書。”講的就是這些道理。但歷時久遠,文辭隱晦不清,容易產(chǎn)生不實的假托荒誕之事。因此這些東西里面,雖然保存有真實的東西,但假的也據(jù)此存留下來。
【原文】 夫六經(jīng)①彪炳,而緯候②稠疊;《孝》《論》③昭晰,而《鉤》《讖》葳蕤④。按經(jīng)驗緯,其偽有四:蓋緯之成經(jīng),其猶織綜⑤,絲麻不雜,布帛乃成;今經(jīng)正緯奇,倍摘⑥千里,其偽一矣。經(jīng)顯,圣訓⑦也;緯隱,神教也。圣訓宜廣,神教宜約;而今緯多于經(jīng),神理更繁,其偽二矣。有命自天,乃稱符讖,而八十一篇⑧皆托于孔子;則是堯造綠圖⑨,昌制丹書⑩,其偽三矣。商周以前,圖策11頻見,春秋之末,群經(jīng)方備;先緯后經(jīng),體乖12織綜,其偽四矣、偽既倍摘,則義異自明,經(jīng)足訓13矣,緯何豫14焉?
【注釋】 ①六經(jīng):指《 》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》儒家六經(jīng)。 ②緯候:宣傳占卜瑞應的迷信之書。 ③《孝》《論》:即《孝經(jīng)》《論語》。昭晰:清楚明白。晰,應作“皙”。 ④《鉤》:《鉤命訣》,是關于《孝經(jīng)》的九種緯書之一,也是代表《孝經(jīng)》的緯書?!蹲彙罚褐赣嘘P《論語》的讖書,有《比考讖》等八種。葳蕤:草木茂盛的樣子,這里是指讖緯眾多紛亂。 ⑤織綜(zèng):織機上經(jīng)線上下開合的裝置,這里指織機。 ⑥倍摘:即背迕,抵觸。倍,違背。摘,抵觸的意思。 ⑦圣訓:即以世事進行教訓。圣,應作“世”。 ⑧八十一篇:指河圖九篇、洛書六篇、七經(jīng)緯三十六篇、“自黃帝至周文王所受本文”三十篇,共計八十一篇。 ⑨綠圖:據(jù)《尚書中候握河紀》中記載,堯在黃河、洛水邊筑壇祭祀時,有龍馬銜出赤文綠地的河圖獻給堯帝。 ⑩丹書:據(jù)《尚書中候我應》中記載,赤色雀銜著丹書飛到周文王姬昌住所的門戶上停下來,將丹書賜給了周文王。 11圖策:即圖讖,如河圖、洛書等。 12乖:違背。 13訓:典法,準則。 14豫:應作“預”,預,參預。
【譯文】 儒家六經(jīng)文采煥發(fā),而緯書卻十分煩瑣;《孝經(jīng)》《論語》等昭著明晰,而解說它們的《鉤命訣》和《八讖》卻十分紛亂。根據(jù)經(jīng)書來檢驗緯書,有四點可證明緯書是偽托:用緯書來配經(jīng)書,就像織布帛一樣,必須使絲和麻的經(jīng)線和緯線不相混雜,布或帛才能織成;而現(xiàn)在經(jīng)書是正常的,但是緯書卻十分的詭奇,彼此背迕,相距千里。這是證明緯書是偽托的第一點。經(jīng)書內容明顯,那是因為它用世事來進行訓言教育;緯書的內容隱晦,因為它是以神秘的現(xiàn)象來說教。人世的訓言本宜說得詳細,神界的說教本宜說得簡約,而現(xiàn)在緯書反多于經(jīng)書,把神秘的道理說得更加繁多。這是證明緯書是偽托的第二點。要由上天而降旨意,才可叫做符讖,可是有人說八十一篇緯書都是孔子所作,而緯書又說唐堯制了綠圖,周文王姬昌制了丹書,這是證明緯書是偽托的第三點。在商周以前,緯書就已經(jīng)頻繁出現(xiàn)了,但經(jīng)書是在春秋末年才完備的。如果是先有緯書后有經(jīng)書,這就違背了先有經(jīng)線后有緯線的自然規(guī)律。這是證明緯書是偽托的第四點。偽托的緯書既然和經(jīng)書相抵觸,那它和經(jīng)書的意義不同就很明顯了。圣人著的經(jīng)書已經(jīng)足以成為后世的準則了,緯書又去參預干什么呢?
【原文】 原夫圖箓之見,乃昊天休命,事以瑞圣,義非配經(jīng)。故河不出圖,夫子有嘆,如或可造,無勞喟然。昔康王①河圖,陳于東序,故知前世符命②,歷代寶傳,仲尼所撰,序錄而已。于是伎數(shù)之士③,附以詭術,或說陰陽,或序災異,若鳥鳴似語,蟲葉成字④,篇條滋蔓,必假孔氏,通儒討核,謂起哀平⑤,東序秘寶,朱紫亂矣。至于光武之世,篤信斯術。風化所靡,學者比肩⑥,沛獻集緯以通經(jīng),曹褒撰讖以定禮⑦,乖道謬典,亦已甚矣。是以桓譚⑧疾其虛偽,尹敏戲其浮假,張衡發(fā)其僻謬,荀悅明其詭誕:四賢博練,論之精矣。
【注釋】 ①康王:周成王的兒子,周康王姬釗。 ②世:應作“圣”。符命:古代認為帝王受命登位前出現(xiàn)的某些現(xiàn)象是天降祥瑞,所以叫符命。 ③伎數(shù)之士:古稱醫(yī)、卜、占等人為方技或術數(shù)之士。伎,同“技”;數(shù),術。伎數(shù):指借節(jié)氣、天象來講人事吉兇的人。 ④蟲葉成字:《漢書·五行志》記載:漢昭帝時,上林苑中有蟲吃柳樹葉,形成“公孫病已立”幾個字?!肮敝笣h昭帝;“孫”指漢宣帝,宣帝原名“病已”。 ⑤謂:疑為“偽”之誤。哀:指漢哀帝劉欣。平:指漢平帝劉衍。 ⑥比肩:并肩,指趨向讖緯的人很多。 ⑦曹褒(bāo):東漢人,光武帝令他作禮制,他雜用“五經(jīng)”和讖書寫成了冠婚吉兇制度一百五十篇。撰:應作“選”。 ⑧桓譚:東漢學者,是當時讖緯迷信的積極反對者。光武帝因他反對讖緯迷信是“非圣無法”,想要以這個罪名來除掉他。
【譯文】 河圖、洛書的出現(xiàn),是由于蒼天有美好的旨意,這些事完全是為了預兆圣人在世的祥瑞,而并不在于匹配經(jīng)書。所以,孔子在世時,黃河不再出現(xiàn)河圖,他就有所感嘆;如果這些事情是可以隨意偽造的,那孔子也就無須勞神去喟然嘆息了!從前周康王曾把河圖陳列在東廂,可以知道前世圣王對于上天所降祥瑞,視之如寶而世代相傳,孔子編撰,不過是客觀地敘述記錄下來而已。于是,那些有方技的術土,就用詭詐之術來牽強附會:有的談說陰陽鬼怪,有的預言災難變異,什么鳥雀叫聲像人說話呀,什么蟲子吃樹葉成了文字呀,各種各樣的緯書到處滋生蔓延,都必定要假托孔子的著作。精通儒學的人討論考核,認為這些緯書起源于西漢哀帝和平帝時,河圖、洛書本是古代帝王珍藏的國寶,從此便真?zhèn)位煜⑿罢嚯s了。到了東漢光武帝之時,由于光武帝本人非常相信讖緯之術,追隨者也爭先恐后,隨著這種風氣的影響,讖緯之學的學者真是眾多,可以說是比肩接踵,沛獻王劉輔雜選一些緯書來解釋經(jīng)書,曹褒依據(jù)舊典雜選讖書來制定禮儀制度,這種離經(jīng)叛道的作為已經(jīng)相當嚴重了。所以桓譚痛恨讖緯虛偽,尹敏嘲諷讖緯浮妄虛假,張衡揭發(fā)讖緯乖僻謬誤,茍悅指明讖緯詭詐偽托。這四位賢人的學識都非常淵博,他們的論述是精深的。
【原文】 若乃羲農軒皞之源①,山瀆鐘律之要②,白魚赤烏之符,黃金紫玉之瑞,事豐奇?zhèn)?,辭富膏腴③,無益經(jīng)典而有助文章。是以后來辭人,采摭英華。平子④恐其迷學,奏令禁絕;仲豫⑤惜其雜真,未許煨燔。前代配經(jīng),故詳論焉。
【注釋】 ①羲:伏羲,相傳他始畫八卦。農:神農,相傳他演八卦為三十六卦。軒:軒轅,黃帝名軒轅。源:源頭,指以上的傳說。 ②山:讖緯書有《遁甲開山圖》。瀆(dú):大川,這里泛指水。鐘律:音樂,樂律。緯書中對山瀆樂律也講到了。 ③膏腴(yú):指文辭豐富。膏,肥,土壤肥沃叫做膏;腴,肥美、肥沃。 ④平子:即張衡。 ⑤仲豫:即荀悅。
【譯文】 至于緯書中關于伏羲、神農、黃帝、少皞故事的最早的傳說,山川和音樂靈應的會合,白魚跳進周武王船中與流火在周武王屋上變?yōu)槌酁醯姆炓约包S銀與紫玉等所顯現(xiàn)的祥瑞,這些記載,內容廣泛,奇異瑰偉而又辭采華麗、豐富,它們對經(jīng)書雖然沒有什么益處,而對寫作文章卻有所幫助。所以后來的作者常常拾取采摘它們中的精華來描寫。張衡因擔心緯書使后人學習時迷惑上當,曾上奏請求下令禁絕讖緯之書;荀悅為它們中還混雜著有價值的東西而惋惜,不同意把它們全部焚燒了。因為前代人的緯書是用來配合經(jīng)書的,所以有必要詳細地加以論述。
【原文】 贊曰:榮河溫洛①,是孕圖緯。神寶藏用,理隱文貴。世歷二漢,朱紫騰沸。芟夷譎詭②,糅其雕蔚③。
【注釋】 ①溫洛:緯書《易乾鑿度》說,帝王有盞德,洛水先溫,六天后再變冷。 ②芟(shān):割草,除去。夷:平,弄平。 ③糅(róu):應作“采”?!棒燮涞裎怠保杭础稗苻⑷A”的意思。雕蔚,富有文采。
【譯文】 總結: 光榮的黃河,溫暖的洛水, 孕育了讖緯出現(xiàn)的是河圖洛書。 神圣的寶物蘊藏著巨大用途, 內容深刻而文辭可貴。 可是經(jīng)過了西漢和東漢, 讖緯的出現(xiàn)攪亂了經(jīng)書。 剔出它們欺詐詭異的部分, 吸取它們富有文采的精華。
【評析】 “緯”是一種假托經(jīng)義以宣揚符瑞的迷信預言著作。本篇主要論述了盛行于東漢的緯書和經(jīng)書無關,儒家的思想經(jīng)過漢代的儒生用陰陽五行加以神化后,就威信掃地了,特寫此篇,是為了說明緯書是偽造的。 全篇分為四部分:一、古代圣人在取法自然之道的前提下,講到了河圖、洛書。二、列舉了四條依據(jù)來證明托名孔子的緯書是偽造的。三、講漢儒托名孔子的緯書造成了很壞的影響,最重要的是攪亂了經(jīng)書,“乖道謬典”,因此遭到桓譚等人的強烈反對。四、講緯書雖然無益于經(jīng)典,但是對文學創(chuàng)作還是有意義和作用的。
|