【按語】本文原是為一次學(xué)術(shù)討論會(“古史史料學(xué)研究的新視野——新出土文獻(xiàn)與古書成書問題國際學(xué)術(shù)討論會”)撰寫的參會論文,但在會前提交論文時被會議主辦方(上海大學(xué)古代文明研究中心及上海大學(xué)歷史系主辦,中國先秦史學(xué)會協(xié)辦)拒絕。數(shù)月前,會議主辦方給我發(fā)來的會議邀請函(見附錄:本次學(xué)術(shù)討論會的邀請函)提到:“清華大學(xué)藏戰(zhàn)國竹簡”是近年來最重要的“新出土文獻(xiàn)”之一,這些“新材料”對“古代文獻(xiàn)學(xué)以及相關(guān)的歷史學(xué)課題的研究都將產(chǎn)生極為深遠(yuǎn)的影響”。我據(jù)此選定參會論文的主旨:清華簡是否屬于“新出土文獻(xiàn)”。據(jù)我所知,學(xué)術(shù)會議主辦方(不是因為論文主旨超出規(guī)定的論題范圍,也不是因為論文質(zhì)量問題)拒絕一篇參會論文的情況十分罕見。其原因:我的文章是在質(zhì)疑此次學(xué)術(shù)會議的研究前提(也就是對清華簡的證偽)。 本文的研究結(jié)論:(1)清華簡《咸有一德》和《說命》中的作偽破綻十分明顯,其文章質(zhì)量非常低劣,可以被確認(rèn)是今人贗作。(2)在李學(xué)勤先生和廖名春先生對漏洞百出的簡文所作整理研究中,存在許多不應(yīng)有的失察和失誤。 筆者在本文“結(jié)語”部分提到:如果清華簡是今人贗作,那么中國相關(guān)學(xué)科的學(xué)術(shù)界正在經(jīng)歷著一場十分慘痛的悲劇。本文的研究結(jié)果可以構(gòu)成盡快結(jié)束此事的充分依據(jù)。 清華簡《咸有一德》《說命》真?zhèn)慰急妫夸洠?/p> 一、引 言 【內(nèi)容提要】在清華簡整理者的媒體宣傳中,簡文《尹誥》(即《咸有一德》)和《說命》可以“證偽”古文《尚書》是重要焦點。本文正面考察清華簡《咸有一德》和《說命》的真?zhèn)?,并考察李學(xué)勤先生和廖名春先生對簡文的整理研究(在學(xué)理方面)是否成立。《尚書》文章有其特定的法度、格調(diào)。選擇偽造《尚書》文章,這本身就是一個不自量的妄舉。其捉襟見肘、漏洞百出在所難免。本文結(jié)論:(1)清華簡《咸有一德》和《說命》中的作偽破綻十分明顯,其文章質(zhì)量非常低劣,可以被確認(rèn)是今人贗作。(2)在李學(xué)勤先生和廖名春先生對漏洞百出的簡文所作整理研究中,存在許多不應(yīng)有的失察、失誤。在本文的結(jié)語部分,考察劣質(zhì)(指文章質(zhì)量)偽簡及其整理結(jié)論(認(rèn)假作真)正在給中國學(xué)術(shù)造成什么樣的影響以及結(jié)束此事的必要性。 【關(guān)鍵詞】清華簡 咸有一德 說命 文章質(zhì)量 偽簡 當(dāng)代張霸 一、引言 隨著清華簡整理結(jié)果的面世,一些學(xué)者對其真實性提出質(zhì)疑。[①]質(zhì)疑者的基本思路:(1)由于清華簡非考古發(fā)掘所得,其來路有兩種可能,盜墓所得,今人偽造。若是前者,可以放心研究。若是后者,若將偽簡當(dāng)作先秦文獻(xiàn)展開研究,會給中國學(xué)術(shù)造成極為嚴(yán)重的惡性影響。(2)由于贗品售出可獲高額回報以及造假技術(shù)的不斷提高,不能排除是今人偽造的可能。(3)因此,有必要通過各種途徑盡快查明其屬性。一是尋找證據(jù)“弄清這批竹簡的真實來歷”,二是通過竹簡的質(zhì)地、墨跡、字體和內(nèi)容等去鑒定其真?zhèn)巍?/p> 在清華簡整理者通過媒體所作宣傳中,簡文《尹誥》(即《咸有一德》)和《說命》可以“證偽”古文《尚書》是一個重要宣傳焦點。筆者對古文《尚書》作過專門研究。在讀到清華簡《尹誥》內(nèi)容之后,對此類造勢宣傳多少有些反感乃至擔(dān)憂。清華簡《尹誥》內(nèi)容中存在許多疑點。例如,房德鄰先生撰文指出:清華簡《尹誥》“是一篇偽作”。[②] 筆者在《古文〈尚書〉真?zhèn)闻c病態(tài)學(xué)術(shù)》[③]中介紹了研究古文《尚書》的緣起。古文《尚書》疑案的形成原因是兩漢間黨同伐異的今古文之爭。清代學(xué)者閻若璩的“證偽”并不堅實,此事“定案”與康熙、雍正兩代清帝的介入有直接關(guān)系(閻是主動方,錢穆:“希寵戀獎”)。由此形成“朝廷早有定論”的局面。乾嘉以來,隨閻氏“證偽”古文《尚書》者趨之若鶩(乾嘉學(xué)術(shù)翹楚人物多在其中),而相反方向的研究則后繼乏人。所謂“草上之風(fēng)”。 筆者用一年時間完成對古文《尚書》真?zhèn)蔚摹白韵蜃C明”,包括查閱文獻(xiàn)和字頻分析等。評估結(jié)論是:“作偽”難度達(dá)到不太可能實現(xiàn)的程度。然后開始撰寫《審核古文〈尚書〉案》[④]。該書出版五年后,房德鄰先生發(fā)表《駁張巖先生對〈尚書古文疏證〉的“甄別”》[⑤]。我的文章是對房文的回應(yīng)。一位審稿人提出清華簡與古文《尚書》問題。于是,筆者改變計劃(原計劃在清華簡《說命》整理結(jié)果出版后與《尹誥》一并討論),臨時加寫一個附錄:《簡要甄別清華簡〈尹誥〉的證據(jù)資格》。 清華簡研究中存在兩個層面的問題,一是簡文本身的問題(姜廣輝、房德鄰、黃懷信等先生已對此作過比較深入的研究),二是主要整理者和研究者(李學(xué)勤先生和廖名春先生)論證中存在的問題。這篇附錄屬“急就章”,主要分析后一問題。結(jié)論:“清華簡《尹誥》沒有證據(jù)資格,其證明力等于零。實際情況是……相反證據(jù)表明古文《尚書》很可能不偽?!盵⑥] 在今年初清華簡第三輯成果發(fā)布會上,李學(xué)勤先生指出:“《傅說之命》3篇就是古代文獻(xiàn)中提到的《說命》3篇……特別值得注意的是,該3篇簡文的內(nèi)容與東晉時期出現(xiàn)的偽古文《尚書·說命》篇完全不同。這種情況在清華簡第一輯整理報告中已經(jīng)出現(xiàn),它再一次證明,傳世的偽古文《尚書》確系后人偽作,這對中國學(xué)術(shù)史的研究無疑將產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響?!盵⑦] 本文正面考察清華簡《尹誥》和《說命》的真?zhèn)螁栴},并甄別李學(xué)勤先生和廖名春先生對簡文《尹誥》、《說命》的論證(在學(xué)理方面)是否成立。清華簡《尹誥》對應(yīng)傳世古文《尚書》的《咸有一德》。為行文方便,下面統(tǒng)一采用后一篇名,并用“簡文《咸有一德》”和“傳世本《咸有一德》”加以區(qū)分;清華簡《傅說之命》對應(yīng)古文《尚書》的《說命》,下面用“簡文《說命》”和“傳世本《說命》”加以區(qū)分。 這是一個多少有些戲劇性的局面:我們面前擺著兩篇《咸有一德》和兩篇《說命》。從邏輯上說,其屬性要么一真一偽,要么同偽,不可能同為真。對此展開甄別的判斷前提有三個選擇:(1)無條件接受傳統(tǒng)疑古結(jié)論(古文《尚書》是偽書);(2)采用近年來一些學(xué)者的研究結(jié)論(古文《尚書》很可能不偽);(3)再退一步,采用更加嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹辛B(tài)度(可能真,也可能偽)。李學(xué)勤先生選擇第一個前提:古文《尚書》“是后人偽作……已成定讞”。[⑧]由此出現(xiàn)循環(huán)論證問題。 具體說,李先生的相關(guān)研究高度依賴第一個前提。沒有此前提的支持,其論證寸步難行(詳見后文)。李先生最終結(jié)論:清華簡“證明”古文《尚書》“確系后人偽作”。其前提與結(jié)論相同。循環(huán)論證判別標(biāo)準(zhǔn):論證的前提就是論證的結(jié)論,用來證明結(jié)論的論據(jù)本身的真實性要依靠結(jié)論來證明?!耙殉啥ㄗ棥焙雾殹白C明”。李先生要證明“定讞”,就不應(yīng)依賴“定讞”為證明前提。 本文對古文《尚書》和簡文《咸有一德》、《說命》采用同一個甄別前提(可能真,也可能偽)。讓研究對象的客觀特征去表明其屬性。后人偽造先秦文獻(xiàn),尤其是《尚書》篇章,最難實現(xiàn)的效果就是在內(nèi)容方面的“仿真”。作為周代禮樂制度中的神圣經(jīng)典以及長期使用的(政治、道德方面的)官學(xué)教材,《尚書》文章有其特定的內(nèi)容、法度和格調(diào)。 選擇偽造《尚書》文章,這本身就是一個妄舉。其捉襟見肘、漏洞百出在所難免。在古文獻(xiàn)真?zhèn)蔚恼鐒e環(huán)節(jié),甄別對象的偽造難度(依據(jù)文本質(zhì)量和文章質(zhì)量加以評估)與其可信度成正比。其內(nèi)容中“不對”的成分越多,屬后人偽造的可疑程度隨之增加。對照兩篇《咸有一德》和兩篇《說命》的文章質(zhì)量:傳世本內(nèi)容精致典雅,多格言警語;簡文內(nèi)容生澀淺陋,乃敷衍為文。此其大端。 二十余年來,文物市場相繼出現(xiàn)大量簡牘,其總數(shù)約有萬余枚或更多些。據(jù)賣家(文物商販)的說法,這些簡牘出自戰(zhàn)國或漢代墓葬(盜墓所得)。依據(jù)專家鑒別,十有八九都是贗品。其偽造“質(zhì)量”良莠不齊,少數(shù)質(zhì)量高者幾可亂真。大陸、港臺和日本都有買家(博物館、研究機(jī)構(gòu)或個人)購買贗品的情況。這是清華大學(xué)(捐助人)于2008年從香港文物商手中購回這批“清華簡”(2千余枚)的大背景。有必要提到,類似的大宗交易還包括上海博物館于1994年購回的“上博簡”(1千余枚)等等。 于是出現(xiàn)兩種可能,一是在充斥大量偽簡的古董市場“淘”到了真的盜墓簡,二是購回了偽簡中少數(shù)“質(zhì)量”較高的贗品。戰(zhàn)國墓葬中的簡牘,歷兩千余年而不朽壞,且墨跡如此清晰,數(shù)量如此之大,此種奇跡的發(fā)生概率畢竟非常之低。若是一而再,再而三,三而四,就有必要高度警覺,慎之又慎。姜廣輝先生認(rèn)為:對清華簡的真?zhèn)我觥半p向思考”。其理由:“由于購買到贗品的機(jī)率相當(dāng)之高,非但不能搶救祖國文化遺產(chǎn),反而有可能將假歷史當(dāng)作真歷史看。一個國家若充斥假歷史,那是非常可怕的?!盵⑨] 二、簡文《說命》“惟口起戎”四句考辨(上) 在簡文《說命》中,存在一些對傳世文獻(xiàn)內(nèi)容加以拆分、拼合和改寫的成分。其結(jié)果反而弄巧成拙(露出破綻),為我們提供了后人作偽的重要證據(jù)。其中,“惟口起戎”四句最為典型??鬃釉凇抖Y記·緇衣》中引《兌命》(即《說命》)內(nèi)容:“惟口起羞,惟甲胄起兵,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。”(后文統(tǒng)稱:引文A)墨子在《墨子·尚同中》引“先王之書《術(shù)令》”內(nèi)容:“唯口出好興戎。”(后文統(tǒng)稱:引文B)下面是簡文《說命》相關(guān)內(nèi)容:“惟口起戎出好,惟干戈作疾,惟衣載病,惟干戈生厥身?!盵⑩](后文統(tǒng)稱:簡文四句) 可以明顯看到,在簡文第一句(惟口起戎出好)中,同時包含引文A(惟口起羞)和引文B(唯口出好興戎)的雙重成分。這里存在兩種可能:其一,簡文《說命》是原文,傳世文獻(xiàn)(《禮記》《墨子》)的引文AB都是對簡文《說命》原文的引用(一分為二)。其二,與上述情況相反,簡文四句來自對傳世文獻(xiàn)中引文AB的拼合、改寫(合二為一)。 實際情況若為前者,可以支持清華簡整理者的判斷:簡文《說命》是真實的先秦《尚書》;若為后者(即引文AB在先,對其拼合、改寫的行為在后),則足以證實一個相反結(jié)論:簡文《說命》是后人偽作。二者必居其一。因此,這是一個有必要細(xì)細(xì)推究的重要問題。下面分兩個步驟展開討論。第一步驟:對比分析引文AB與傳世本《尚書》相關(guān)內(nèi)容之間的對應(yīng)情況,再對比分析引文AB與簡文四句的吻合程度,據(jù)此確認(rèn)或者是排除上述第一種可能(一分為二)。 引文A與傳世本《說命》相關(guān)內(nèi)容(惟口起羞,惟甲胄起戎;惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬)基本相同。只有“兵”、“戎”一字之差,不影響文義。《孔疏》對傳世本《說命》四句的解讀:“惟口出令不善,以起羞辱;惟甲胄伐非其罪,以起戎兵。言不可輕教令易用兵也。惟衣裳在篋笥,不可加非其人。觀其能足稱職,然后賜之。惟干戈在府庫,不可任非其才。省其身堪將帥,然后授之?!?/p> 元代學(xué)者陳澔(綜合前人注釋)對引文A內(nèi)容給出一個更加合理、曉暢的解讀:“謂言語所以文身,輕出則有起羞之患。甲胄所以衛(wèi)身,輕動則有起戎之憂。衣裳所以命有徳。謹(jǐn)于在笥者,戒輕與也。干戈所以討有罪。嚴(yán)于省躬者,戒輕動也?!保ā抖Y記集說》卷九)按“衣裳”是指三代禮制中由中央政權(quán)任命官吏時授予的禮服。即《周禮·大宗伯》所謂“再命受服”。在《禮記·緇衣》中,孔子(子曰)在同一個意義上(為政者的慎言、慎行)援引此語。 引文B與傳世本《大禹謨》相關(guān)內(nèi)容(唯口出好興戎)相同?!洞笥碇儭非拔臄⑹鲇菟刺岢鲆獙⒌畚欢U讓給禹,禹推辭(推舉皋陶),舜堅持其決定(汝終陟元后),并對禹提出一些告誡和要求,然后說:“惟口出好興戎,朕言不再?!薄犊资琛穼Υ说恼f明:“(舜)又告禹:‘惟口之所言,出好事,興戎兵,非善思慮無以出口,我言不可再發(fā)?!钣硎芷溲砸病!痹凇赌印ど型小?,墨子(子墨子曰)在同一個意義上援引此語(口之所言,出好事,興戎兵)。 在引文A與傳世本《說命》之間,以及在引文B與傳世本《大禹謨》之間,雙方在內(nèi)容上彼此一致,在文義上彼此吻合。這是引文與原文的正常關(guān)系?!靶g(shù)令”有可能是“大禹”之訛誤。引文A的引用者是孔子,引文B的引用者是墨子。他們的在世期彼此銜接,都可看到完整的《尚書》。因此,這兩條引文在《尚書》中各有出處,平行存在。這是傳世本《大禹謨》、《說命》不偽的重要證據(jù)。 引文B講述為政者的言語可以導(dǎo)致兩個相反結(jié)果:既可“出好”,亦可“興戎”。引文A的前兩句(惟口起羞,惟甲胄起兵)則只講為政者言語、行為可能導(dǎo)致的負(fù)面結(jié)果(起羞、起戎),后兩句(惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬)是對避免出現(xiàn)此類結(jié)果的告誡??鬃右@段話是為印證其論斷:“君子溺于口”(故須慎言),“大人溺于民”(故須慎行)。由此可以了解到,雖然引文A和B的主旨彼此相關(guān),但表述形式完全不同。 在簡文《說命》四句(惟口起戎出好,惟干戈作疾,惟衣載病,惟干戈生厥身)與引文A(惟口起羞,惟甲胄起兵,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬)和引文B(唯口出好興戎)之間進(jìn)行比較,可以看到簡文四句與引文A B之間存在多處文字和文義方面的不同。這不是引文與原文的正常關(guān)系。那么,是否可以認(rèn)為孔子引文A和墨子引文B都是來自對簡文四句的征引?只有在一種情況下才能出現(xiàn)這樣的結(jié)果,那就是孔子和墨子在各自引文中分別出現(xiàn)多處征引錯誤(孔子8處,墨子2處)。這種情況的發(fā)生概率幾乎為零。由此可以排除前面提到的第一種可能(一分為二)。這是第一個步驟的研究結(jié)論。 依據(jù)上述討論可知,如果采用同一前提(可能真,也可能偽)對簡文和古文《尚書》作對等甄別,很容易發(fā)現(xiàn)簡文內(nèi)容與引文A B之間不是引文與原文的正常關(guān)系(誤差太多,似是而非),而傳世本《尚書》與引文A B之間則不存在這個問題。根據(jù)這一反差鮮明的認(rèn)識線索,很容易判定簡文與傳世本的真?zhèn)螌傩?。這是清華簡整理者(李學(xué)勤先生)為什么一定要借助“定讞”展開研究的直接原因:否則其整理工作寸步難行。 在排除第一種可能(一分為二)之后,對引文A B進(jìn)行拼合、改寫(合二為一)的行為及其操作者隨之進(jìn)入我們的思考范圍。此人就是簡文《說命》的作偽者。實際上,在不考慮傳世本因素的前提下,仍然可以確認(rèn)引文A B是彼此獨立的表義單元,絕非簡文四句一分為二的結(jié)果。二者的表述形式完全不同,因此不具備合并條件。如果勉強(qiáng)拼合,就會出現(xiàn)齟齬。在簡文四句中,存在明顯的文理不通和自相矛盾。這些現(xiàn)象在一分為二的認(rèn)識角度無從索解。但如果改變思路,從拼合、改寫(合二為一)的視角考察問題,就可以大致搞清這些現(xiàn)象的來龍去脈。 三、簡文《說命》“惟口起戎”四句考辨(中) 下面進(jìn)入第二個研究步驟:考察從引文A B到簡文四句的拼合、改寫環(huán)節(jié),并考察李學(xué)勤先生論證中存在的問題。下面是李先生針對簡文四句的主要論述:“孫詒讓《墨子間詁》已指出《術(shù)令》就是《說命》。簡文此處與《墨子》所引更為接近?!谩瘧?yīng)讀為‘羞’,均為幽部字,而且‘好’字可寫作從‘丑’的‘ ’,見《說文》,或‘ ’,見《古文四聲韻》,‘羞’正是從‘丑’聲的字?!盵11] 孫詒讓的相關(guān)論證:“‘術(shù)令’當(dāng)是‘說命’之假字?!抖Y記·緇衣》云‘《兌命》曰:惟口起羞,惟甲胄起兵,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬’,鄭注云:‘“兌”當(dāng)為“說”。謂殷高宗之臣傅說也,作書以命高宗,《尚書》篇名也。羞,猶辱也。惟口起辱,當(dāng)慎言語也?!复宋呐c彼引《兌命》辭義相類‘術(shù)’‘說’、‘令’‘命’,音并相近,必一書也。晉人作偽古文《書》不悟,乃以竄入《大禹謨》,疏繆殊甚。近儒辯古文《書》者,亦皆不知其為《說命》佚文,故為表出之。”(《墨子間詁》卷三) 孫詒讓的見解(引文B是《說命》佚文)是用閻若璩的結(jié)論作大前提,將之落實到《墨子》此條引文的出處。通過字音和字形途徑改字為訓(xùn)是傳統(tǒng)訓(xùn)詁學(xué)的基本方法。前面提到李先生改“好”為“羞”、以及孫氏改“術(shù)令”為“說命”都是走此一路。但是,此類方法只提供可能,不提供確證。這也應(yīng)當(dāng)是訓(xùn)詁學(xué)中的常識。依據(jù)相同途徑,“術(shù)令”也可以被認(rèn)為是“大禹”之訛誤。因此,除“朝廷早有定論”的學(xué)術(shù)背景,孫詒讓見解并不具有相對可靠的證據(jù)支持。換言之,李先生的“孫詒讓……已指出”不足為據(jù)。 在孔子和墨子之后,清末學(xué)者孫詒讓首先提出《墨子》引文B是“《說命》佚文”。孫詒讓只說《墨子》“唯口出好興戎”是“《說命》佚文”,并未說明“佚文”與引文A的具體關(guān)系。當(dāng)簡文《說命》作偽者決定采納孫詒讓的見解,就有必要將一個籠統(tǒng)的判斷落到實處。他實際上是給自己出了一個極大的難題:將兩條表述形式完全不同(因此不具備合并條件)的引文勉強(qiáng)拼合。 下面以引文A為參照,考察清華簡《說命》作者進(jìn)行拼合、改寫的具體步驟。(1)用引文B(唯口出好興戎)取代引文A首句(惟口起羞)。但不是簡單、直接的取代,而是在此環(huán)節(jié)進(jìn)行了用字和語序的調(diào)整。一是將“出好興戎”的語序顛倒過來,改作“興戎出好”;二是保留引文A第一句的“起”字,去掉引文B的“興”字。這是“惟口起戎出好”一語的由來(其改寫意圖詳見下文)。(2)改“甲胄”為“干戈”。(3)改“起兵”為“作疾”。(4)改“惟衣裳在笥”為“惟衣載病”。(5)改“惟干戈省厥躬”為“惟干戈生厥身”。 整理者(李學(xué)勤先生)指出:“‘干戈’疑當(dāng)為‘甲胄’”。由此可知,李先生也認(rèn)為簡文改“甲胄”為“干戈”于行文不妥(重復(fù))。實際上,作偽者此處改動另有原因?!犊讉鳌纷ⅰ凹纂小保骸凹?,鎧。胄,兜鍪也。”《孔疏》:“經(jīng)傳之文無‘鎧’與‘兜鍪’,蓋秦漢已來始有此名,《傳》以今曉古也。古之甲胄皆用犀兕,未有用鐵者,而‘鍪’、‘鎧’之字皆從金,蓋后世始用鐵耳。”作偽者誤解了孔穎達(dá)的說明,于是直接將“甲胄”改為“干戈”。這是一個典型的弄巧成拙。 簡文四句的第一句(惟口起戎出好)已有“起戎”,第二句若保留“起兵”就會出現(xiàn)抵梧。作偽者將其改為“作疾”,文義因此改變。后文“惟衣裳在笥”被改作“惟衣載病”。此處改動原因不詳。但改動之后文理不通。第四句改“省”為“生”(惟干戈生厥身)。改動后再次出現(xiàn)文理不通。于是,在如此拼合、改寫之后,四句話中的后兩句變得文理不通:衣裳何以“載病”(整理者據(jù)《小爾雅·廣詁》解“載”為“成也”[12])?身體何以“生”出干戈? 為解決上述問題,整理者將“生”讀作“眚”。并采用《國語·楚語下》(韋昭)注:‘猶災(zāi)也?!盵13]雖然“惟衣載病”文理不通,整理者卻認(rèn)定這才是“真”《說命》的原有內(nèi)容:“《緇衣》所引‘在笥’當(dāng)為‘載病’的訛誤?!盵14]于是,《禮記·緇衣》“惟衣裳在笥”變成“惟衣裳載病”。簡文畢竟還是讀不通。不僅如此,傳世文獻(xiàn)(《緇衣》引文)也受到簡文“污染”而被整理者改得讀不通了。 簡文《說命》作者將引文B“出好興戎”改作“起戎出好”,意在強(qiáng)化“起戎”、弱化“出好”。這是因為簡文四句中的后三句均與“出好”無關(guān)。即便如此顛倒語序,還是沒有解決問題。經(jīng)整理者上述改動后,除“惟衣載病”文理不通外,后三句中的另外兩句(“惟干戈作疾”和“惟干戈眚厥身”)都在講述言行不慎的負(fù)面結(jié)果。其首句“出好”二字仍無著落。 為解決這個問題,李學(xué)勤先生再次借助改字為訓(xùn)途徑,改“好”為“羞”。如果這一改字結(jié)論(李先生的具體論證見上文)成立,的確可以彌補簡文四句中的此處破綻。李先生論證中提到:“簡文此處與《墨子》所引更為接近?!盵15]《墨子》是比較可靠的傳世文獻(xiàn),李先生是借助《墨子》(引文B:唯口出好興戎)來證明簡文《說命》的真實性。 有必要指出,李先生此項證明是否成立的先決條件,取決于簡文與《墨子》引文B 是否具備內(nèi)容方面的一致性。如果具備(要么都是“出好”,要么都是“出羞”),則簡文與引文B確實“更為接近”。如果一個是“出好”,一個是“出羞”,則二者語義相反。在這種情況下,《墨子》引文B反而成為否定簡文《說命》真實性的重要證據(jù)。 實際情況是后者:《墨子》引文B是“出好”,而非“出羞”。我們可以看到李先生在這個問題上的進(jìn)退維谷:如果不改“好”為“羞”,則“出好”二字在簡文中唐突且多余。這一現(xiàn)象可以明顯暴露簡文《說命》作者將(因表述形式完全不同而不具備合并條件的)兩條引文強(qiáng)行拼合后出現(xiàn)的破綻。如果改“好”為“羞”,則會導(dǎo)致簡文(出羞)與引文B(出好)的語義相反。 前面引述李學(xué)勤先生針對簡文四句的相關(guān)論證,具體包括三個內(nèi)容:(1)“孫詒讓《墨子間詁》已指出《術(shù)令》就是《說命》”。(2)“簡文此處與《墨子》所引更為接近”。(3)“‘好’應(yīng)讀為‘羞’”。李先生這段論證試圖實現(xiàn)的目標(biāo):既要改“好”為“羞”,還要得到《墨子》引文B對簡文《說命》真實性的支持。此乃無法實現(xiàn)的奢求。 為避免誤解李學(xué)勤先生針對簡文四句的相關(guān)論證,有必要指出另一種可能的情況。即李先生“‘好’應(yīng)讀為‘羞’”的改字對象同時包括簡文與《墨子》引文B。仔細(xì)推敲李文,不能排除這種可能(李先生的表述似乎有必要再清楚一些)。如果這一判斷成立,則此項證明可以滿足上述條件:簡文與《墨子》都是“出羞”。這里立刻出現(xiàn)新的問題。 墨子在引文B(唯口出好興戎)之后有一說明:“則此言善用口者出好,不善用口者以為讒賊寇戎。”墨子的說明可以提示兩點:(1)“善用口者出好”表明,引文B的“出好”絕非“出羞”。(2)引文B的語序是“出好”在前,“興戎”在后。墨子這段話(子墨子曰)語義明晰,不會引起任何誤解。因此,《墨子》內(nèi)容足以否定改“好”為“羞”。 四、簡文《說命》“惟口起戎”四句考辨(下) 下面,對此前兩節(jié)的討論及其可以得出的結(jié)論作一簡要疏理。引文A是孔子在《禮記·緇衣》中引證《兌命》(《說命》)內(nèi)容,其原文在傳世本《說命》;引文與原文相吻合(只有一字之差,并不影響文義),引文內(nèi)容與孔子的論說主旨相呼應(yīng)。引文B是墨子在《墨子·尚同中》引《術(shù)令》內(nèi)容,其原文在傳世本《大禹謨》;引文與原文相吻合,其內(nèi)容與墨子對引文的說明相契合。上述情況可以被認(rèn)為是傳世本《大禹謨》、《說命》不偽的重要證據(jù)。 在不考慮傳世本因素的前提下,仍可確認(rèn)引文A 和B是彼此獨立的表義單元,絕非簡文四句一分為二的結(jié)果。孔子和墨子都可以看到完整的《尚書》。這表明兩條引文在《尚書》中各有出處,平行存在。清末學(xué)者孫詒讓首次提出《墨子》引文B是“《說命》佚文”。從孔子和墨子的時代到清末孫詒讓之間,沒有任何一位讀書人會萌發(fā)一定要勉強(qiáng)拼合(因表述形式完全不同而不具備拼合條件的)引文A B的動機(jī)。這一捉襟見肘的拼合行為只可能發(fā)生在孫氏見解提出之后。 孫詒讓只是提出一個缺乏依據(jù)的籠統(tǒng)判斷。他不會想到,居然由此導(dǎo)致一個大膽、牽強(qiáng)的拼合行為。其結(jié)果就是存在于清華簡《說命》中的“惟口起戎”四句。這四句的第一個特征是對引文AB的生硬拼湊;第二個特征是明確存在拼湊環(huán)節(jié)的改寫跡象;第三個特征是改寫之后并未消除因勉強(qiáng)拼合而出現(xiàn)的多處破綻,反而欲蓋彌彰。 破綻一:首句“起戎出好”是對《墨子》引文B的語序顛倒,與墨子對引文B的具體說明發(fā)生違背。 破綻二:首句“出好”二字在簡文四句中唐突且多余。 破綻三:第二句改“甲胄”為“干戈”,是因誤解孔穎達(dá)疏的說明而出現(xiàn)的弄巧成拙。 破綻四:第二句改“起兵”為“作疾”,明顯暴露因拼合而改寫的跡象,并由此完全改變了引文A這句話的原有語義。 破綻五:第三句改“在笥”為“載病”,此句(惟衣載病)因改寫而文理不通。 破綻六:第四句“惟干戈生厥身”,也因改寫而成病句。 在短短21個字的簡文四句中居然出現(xiàn)六處破綻,足以說明這是一個勉為其難、捉襟見肘的拼合結(jié)果。此過程的完成者就是清華簡《說命》的作偽者。近年來一些學(xué)者(包括筆者)開始對古文《尚書》的傳統(tǒng)疑古結(jié)論提出質(zhì)疑和批評。[16]作偽者選擇偽造《說命》的意圖很簡單:為引起偽簡買方(尤其是具有獵奇沖動的歷史學(xué)家)的極大興趣,以此實現(xiàn)有人愿意買并且愿意出高價的效果。 此人具備一定的古文獻(xiàn)修養(yǎng),接近專業(yè)水準(zhǔn),并在偽造簡文《說命》時作過一些文獻(xiàn)查閱的功課。比如拼合A B引文是查閱《墨子間詁》的結(jié)果,又如改“甲胄”為“干戈”是誤讀《尚書正義》的弄巧成拙。但其偽造質(zhì)量遠(yuǎn)未達(dá)到足以亂真的程度。作偽者的具體目標(biāo)非常實際:將偽簡成功售出并拿到自己那一份報酬。此后的事情與他無關(guān)。“制造”環(huán)節(jié)的精益求精會增加成本,付出太多得不償失。漏洞百出的偽簡能有今天這樣一個結(jié)果,恐怕也是此人始料未及。 整理者(李學(xué)勤先生)至少注意到四處破綻,并逐一加以彌補。對于破綻二,李先生采用改字技術(shù)加以彌補,改“好”為“羞”。對于破綻三,李先生用“‘干戈’疑當(dāng)為‘甲胄’”[17]一筆帶過。對于破綻五,李先生放棄彌補,直接表明專家立場:“載病”才是原文。[18]于是,簡文中的破綻以整理者為媒介“污染”到傳世文獻(xiàn)的原有文義。對于破綻六,李先生還是采用改字技術(shù),將“生”讀作“眚”。[19] 李學(xué)勤先生整理工作中的不合理處已如前述。這里出現(xiàn)兩種屬性的破綻,一是作偽者在拼合、改寫過程中出現(xiàn)的“原生”破綻,二是整理者在彌補偽簡破綻過程中出現(xiàn)的“次生”破綻。于是,在《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國竹簡(叁)》出版之后,簡文《說命》“惟口起戎”四句(21字)中堆積著兩個層位的破綻。其數(shù)量之多,可謂遍體鱗傷。 在《清華簡〈傅說之命中〉新讀》[20]一文中,針對簡文“惟衣載病”語義的不清不楚,廖名春先生提出一個新的整理方案:“當(dāng)讀為‘惟依載病’?!盵21]廖先生進(jìn)而認(rèn)為傳世本《禮記·緇衣》孔子所引“惟衣裳在笥”也應(yīng)加以改寫:“當(dāng)讀為‘惟依尚載蝕’”。[22]他對此語改寫后的說明:“是說過分的溺愛會養(yǎng)成沖犯之毛病。”[23]這一改寫和解讀,導(dǎo)致引文A的文義再次發(fā)生改變且橫生枝節(jié)。 于是,簡文“惟口起戎”四句中的破綻又一次以整理者為媒介“污染”到傳世文獻(xiàn)的原有文義。此乃池魚之禍。廖先生整理方案的改字范圍:一是改“衣”為“依”;二是改“裳”為“尚”;三是改“在”為“載”;四是改“笥”為“蝕”。從“衣裳在笥”到“依尚載蝕”。將如此不成語句的四個字解出語義且有因有果,難為廖先生。此種針對傳世文獻(xiàn)的大膽改字,甚為不妥。 如上所述,作偽者對引文A B勉為其難的強(qiáng)行拼合,導(dǎo)致簡文四句之中破綻叢生,進(jìn)而導(dǎo)致簡文整理者的困境重重,捉襟見肘。此亦池魚之禍。如果整理者采用姜廣輝先生提示的“雙向思考”,似乎早該對整理對象的諸多破綻有所警覺。 五、改字為訓(xùn)與雙向思考 對戰(zhàn)國竹簡的整理主要包括三項工作:(1)編排簡序和分篇。(2)釋文,包括隸定字體,破讀通假以及訂正脫衍訛誤。(3)句讀和注釋。在整理結(jié)束之前,這三項工作都有調(diào)整余地。第二項的調(diào)整余地最大。訓(xùn)釋字義的常規(guī)途徑是直接采用被解讀文字的先秦字義(同一個字在先秦文獻(xiàn)中的既有表義范圍)??梢圆捎脹]有疑義的先秦書證直接解決問題(這比借助《爾雅》《說文》更加可靠)。 訓(xùn)釋字義的非常規(guī)途徑是改字為訓(xùn),其前提是古文獻(xiàn)中存在一些通假、訛誤。所謂“借字”的原因是臨文忘字(本有其字),沒有字典,只好寫個錯別字。在戰(zhàn)國及漢初文獻(xiàn)中,通假字出現(xiàn)較多。訛誤是在著述和轉(zhuǎn)抄過程中出現(xiàn)的文字錯誤。在戰(zhàn)國簡帛文獻(xiàn)中,存在較多通假、訛誤現(xiàn)象。若是未經(jīng)隸定后的整理環(huán)節(jié),則多少有些不成文章。這里的問題是改字為訓(xùn)的分寸和限度。 鄭玄注經(jīng)好改字,后儒多有非議。自漢代以來,比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)者大多傾向于:語義可通則不破字。更加審慎的學(xué)者為避免濫用通假,則傾向于寧可闕疑。比如歐陽修在《詩本義》(卷十三)中提出的見解:“先儒所以不取鄭氏于《詩》改字者,以謂六經(jīng)有所不通當(dāng)闕之,以俟知者。若改字以就已說,則何人不能為說,何字不可改也?!惫P者贊同歐陽修的闕疑原則。貿(mào)然妄改,則徒增一惑。 傳世的先秦文獻(xiàn)(在《漢書·藝文志》所列范圍內(nèi))都經(jīng)過西漢學(xué)者劉向、劉歆等人非常細(xì)致嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼硇W嚕湓械耐佟⒂炚`等問題多已得到訂正。劉向等西漢學(xué)者的文獻(xiàn)整理和校讎條件(一般都是有兩個或更多先秦傳本的互校)要遠(yuǎn)好于后人。雖然在漢以來的流傳中,這些文獻(xiàn)中又會出現(xiàn)一些新的訛誤,但其文本質(zhì)量似乎還是要好于后人的判斷。 因此,在對出土文獻(xiàn)的整理研究中,應(yīng)盡可能少用改字為訓(xùn);在對傳世文獻(xiàn)的研究中,須更加慎重。依據(jù)出土文獻(xiàn)訂正傳世文獻(xiàn)并非不可行,但須慎之又慎。今人為遷就己見而改字者,尤為不妥。前面提到李先生的改“好”為“羞”以及廖先生的改“衣裳在笥”為“依尚載蝕”,都已超出改字為訓(xùn)的分寸和限度。在本文后面的討論中,我們還會接觸到同類問題。 在現(xiàn)有的訓(xùn)詁學(xué)改字途徑中(比如依據(jù)同音或音近可通的原則),任何一個字的改字范圍都在幾個字乃至十個字以上。此種方法只提供可能,不提供確證。即便存在破字的文獻(xiàn)佐證,仍不能構(gòu)成確證。古人寫錯別字并沒有嚴(yán)格的規(guī)律性。改字為訓(xùn)很難避免發(fā)生歧義。俞平伯先生對此種情況的準(zhǔn)確描述:“訓(xùn)詁以音聲通假本非一途,就甲通乙則訓(xùn)為丙,就甲通丁則訓(xùn)為戊,如丙戊二解并可通,則其間之去取何從?”[24] 簡牘文獻(xiàn)的文本質(zhì)量(可以被準(zhǔn)確還原其原有文義的具體條件)與其中存在的通假字含量成反比。也就是說,簡牘文獻(xiàn)中通假字(包括各種訛誤)的含量越高,整理和研究者準(zhǔn)確還原其原有文義的還原條件(文本質(zhì)量)越差。再者,整理和研究者所認(rèn)定的通假字有可能是錯認(rèn)(其實是本字)。這是在現(xiàn)有訓(xùn)詁學(xué)方法中很難排除的謬誤。即使沒有錯認(rèn),由于存在二解乃至多解“并可通”的情況,進(jìn)一步增加了解讀過程中發(fā)生歧義的概率。在若干歧義中,可能有一個正確結(jié)論,也可能全錯。 如果我們對簡牘文獻(xiàn)的整理研究乃至我們的訓(xùn)詁學(xué)方法開始注重更高程度的嚴(yán)格和收斂,并且更加注重研究結(jié)論的客觀真實(科學(xué)性),那么上述情況都應(yīng)納入我們對簡牘文獻(xiàn)研究方法和過程的取舍和評估范圍。我們有必要深入討論改字為訓(xùn)的限度問題。如果一段簡文在整理者改字之后還是讀不通,采用改字為訓(xùn)另尋它釋需要極其慎重。最好不要讓改字途徑變成漫無邊際、各有“道理”的猜謎依據(jù)。 還有一個問題有必要強(qiáng)調(diào),即姜廣輝先生所提示的“雙向思考”。如果研究對象是真實的先秦簡牘,則研究者的認(rèn)識標(biāo)的只有一個,那就是準(zhǔn)確還原其原有文義(王引之所謂“本訓(xùn)”)。如果研究對象中真?zhèn)螖v雜,抑或全都是今人偽造的贗品,我們的整理和研究工作就有必要高度警覺。如果是后一種情況,則今人偽造的簡文中會存在如下幾種情況: (1)相似度較高的擬古語句(按“擬古語句”指作偽者對先秦文獻(xiàn)中行文、語句、禮樂制度、思想觀念等的模仿)。 ?。?)比較蹩腳乃至文理不通的擬古語句。比如簡文《說命》中的“朕畜汝,惟乃腹,非乃身”以及“吉不吉”等等(詳見本文下一節(jié))。 ?。?)夾雜兩漢以來思想觀念等不倫不類、似是而非的內(nèi)容。即姜廣輝先生所說的“硬傷和疑點”。[25]比如姜先生在對清華簡《保訓(xùn)》的質(zhì)疑文章指出:“《保訓(xùn)》篇……將本是宋人提出的傳‘中’的‘道統(tǒng)觀’坐實在周文王、武王身上。”姜先生的分析結(jié)論是:“《保訓(xùn)》篇并不在先秦文化的思想脈絡(luò)里,而是在宋明理學(xué)的思想脈絡(luò)里。之所以如此,只能說明這是現(xiàn)代作偽者順著宋明理學(xué)的思路造作出來的?!盵26]針對簡文《保訓(xùn)》“乃易位邇稽”,姜先生指出:“雖說是古香古色的《尚書》式語言,卻有現(xiàn)代時尚語言(‘換位思考’、‘現(xiàn)場調(diào)查’)的影子?!?/p> ?。?)作偽者杜撰的歷史事件和人物對話中存在的作偽破綻。 ?。?)作偽者對先秦文獻(xiàn)內(nèi)容的抄錄,一是通篇抄錄,二是對局部內(nèi)容的摘抄、拆分、拼合、改寫。這里主要指后一種情況。在這種情況下,會出現(xiàn)不同程度的作偽破綻。如本文前面已經(jīng)分析過的簡文《說命》“惟口起戎”四句。 ?。?)為實現(xiàn)偽造簡文的“仿真”效果,作偽者會在簡文中有意識加進(jìn)去一些通假、訛誤。此類問題可能發(fā)生在炮制贗品的兩個環(huán)節(jié),一是偽造簡文的杜撰環(huán)節(jié),二是當(dāng)代寫手的謄寫環(huán)節(jié)。比如《國語·楚語上》“若跣不視地,厥足用傷”在簡文《說命中》被改作“若詆不視,用傷”。改過之后,文理不通。整理者將“詆”讀為“抵”,并依據(jù)《說文》訓(xùn)為“擠也”,認(rèn)為意即“以手推拒”。[27]如此改字為訓(xùn)之后,還是文理不通。“跣不視地”(赤足行走而不看地)是舉止魯莽,因此而傷及足部(厥足用傷)是一個情理之中、不難理解的比喻。但是“以手推拒”是盲人動作。對于視覺沒問題的人,不可能在閉上眼睛的同時“以手推拒”向前走。這樣的比喻不在人情物理之中。 ?。?)兩漢以來學(xué)者對先秦文獻(xiàn)的注釋和論述內(nèi)容,會對作偽者的行文、語句乃至用字產(chǎn)生一些影響。比如,作偽者拼合A B引文是受到孫詒讓《墨子間詁》的影響。又如,在簡文《說命》“惟口起戎”四句中,作偽者(由對于孔穎達(dá)說明的誤解)將“甲胄”改為“干戈”。這是一個典型的弄巧成拙。 ?。?)對照先秦簡文的書寫慣例,存在書法、筆跡方面的作偽破綻。 再舉一例。姜廣輝先生已分析過清華簡《保訓(xùn)》的“親耕”問題。周文王對太子發(fā)的臨終遺言提到“昔舜舊作小人,親耕于歷丘?!卑础坝H耕”專指三代天子在藉田禮中的象征性耕作。姜先生指出:“此時舜不過是一介普通農(nóng)夫(小人),耕田種地是本分事,‘親’在這里是贅語?!盵28]王連龍先生撰文給予解釋,認(rèn)為《保訓(xùn)》是傳世抄本“不排除異文訛誤、甚至潤色改寫的情況存在”。[29]姜廣輝先生在回應(yīng)文章中指出:“古人無論如何‘潤色改寫’,都不應(yīng)該犯這種一面說‘舜舊作小人’,一面又說‘親耕于歷丘’的低級錯誤的。犯這種錯誤的只能是不懂史書筆法的現(xiàn)代作偽者?!盵30] 三代藉田禮的主祭神是后稷,后稷(棄)是周族最重要的先祖。因此,“舜舊作小人”的“親耕”不可能出自熟知藉田禮制的周文王之口。上文“舊作小人”見于《尚書·多士》。“舜耕于歷山”或“舜耕歷山”等類似內(nèi)容則見于先秦兩漢十來種文獻(xiàn),均無“親耕”字樣。這表明戰(zhàn)國時期的傳抄者不太可能畫蛇添足、誤加一個“親”字。據(jù)此可以比較有把握地確認(rèn):簡文“親耕”應(yīng)是現(xiàn)代作偽者對先秦文獻(xiàn)相關(guān)內(nèi)容摘抄、拼合、改寫的結(jié)果。這是一個具有較高證明力的重要作偽證據(jù)。 本文前面的研究表明,簡文《說命》“惟口起戎”四句是一個更加重要的確鑿證據(jù)。從孔子、墨子時代(春秋晚期和戰(zhàn)國初期)到清末孫詒讓之間的兩千余年內(nèi),沒有任何一位讀書人會萌發(fā)一定要將(因出處不同而不具有拼合條件的)引文A B勉強(qiáng)進(jìn)行拼合的動機(jī)。這一捉襟見肘的拼合改寫行為只可能發(fā)生在孫氏見解提出之后。清華簡存在許多各種類型的作偽破綻(詳見后文),但這樣的確鑿證據(jù)還是比較少的。這是本文用較大篇幅對“惟口起戎”四句進(jìn)行深入研究的原因所在。 西漢張霸偽造《尚書》“百兩篇”是鼠竊狗偷之舉,其動機(jī)明確,破綻百出。偽造簡文的當(dāng)代張霸同樣也是動機(jī)明確,破綻百出。《漢書·儒林傳》提到“百兩篇”的主要特征是“篇或數(shù)簡,文意淺陋”。篇幅短(篇或數(shù)簡),是因為像模像樣的擬古語句很難編造。其主要作偽方法:(1)拆分“二十九篇(今文《尚書》)以為數(shù)十”。(《漢書·儒林傳》)(2)“采《左氏傳》、《書敘》為作首尾”。(《漢書·儒林傳》)雖然張霸自行編寫的內(nèi)容較少(作首尾),但仍然隨處可見十分蹩腳的行文、語句(文意淺陋)。 張霸偽造“百兩篇”一事的認(rèn)定過程比較簡單:“以中書校之,非是。”(《漢書·儒林傳》)東漢王充《論衡·佚文篇》中也提及此事:“成帝出秘《尚書》以考校之,無一字相應(yīng)者?!鄙衔摹爸袝奔椿始颐馗兀ㄓ薪?jīng)無傳的)孔壁本古文《尚書》。這一認(rèn)定過程是以真實可靠的文獻(xiàn)為樣本,對照鑒別張霸所上“百兩篇”的真?zhèn)?。同則真,不同即偽。 李學(xué)勤先生似乎也想采用同樣的方法解決問題。其整理工作借助傳統(tǒng)疑古結(jié)論為研究前提(高度依賴):“前人已考定為偽書?!盵31]以此認(rèn)定簡文《咸有一德》、《說命》是“真”《尚書》。然后調(diào)轉(zhuǎn)方向,用簡文為證據(jù)去證明傳統(tǒng)疑古結(jié)論的正確。具體是根據(jù)簡文《咸有一德》、《說命》與傳世本同名篇章內(nèi)容的“全然不同”得出結(jié)論:“確證了傳世孔傳本為偽書?!盵32] 在李學(xué)勤先生作出此種循環(huán)論證之前,似乎有必要對與此相關(guān)的學(xué)術(shù)背景進(jìn)行完整細(xì)致的通盤考察和客觀嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木C合評估。比如自梅鷟、閻若璩以來,一共提出過多少條針對古文《尚書》的作偽證據(jù),有多少是捕風(fēng)捉影,是否存在足以定案的確鑿證據(jù)。又如,在簡文《咸有一德》、《說命》與傳世本同名篇章之間,其文章質(zhì)量是否存在優(yōu)劣之分,相差幾何。 否則,就有可能因“單向思考”而付出代價。從姜廣輝先生提示的“雙向思考”看,如果清華簡是今人偽作,如果簡文整理者和研究者將偽作當(dāng)真本加以整理研究,就會因此進(jìn)入一種非常窘迫、荒誕的工作狀態(tài)。在這個狀態(tài)下,整理者和研究者的簡文考釋已經(jīng)從尋求先秦文獻(xiàn)的原有文義(本訓(xùn))置換為領(lǐng)悟當(dāng)代張霸的擬古語句。 茲舉一例?!爸小弊衷谇迦A簡《保訓(xùn)》共出現(xiàn)四次,其所指為何已有十幾個猜測結(jié)果。下面是廖名春先生在《清華簡〈保訓(xùn)〉篇“中”字釋義及其他》[33]一文中提到的十種具有一定代表性的研究結(jié)論。 ?。?)《保訓(xùn)》篇里的“中”為中正、中道,與儒家的道統(tǒng)學(xué)說有關(guān)。 (2)《保訓(xùn)》篇里的“中”為“中庸”之“中”。按:與第一個見解相近。 ?。?)《保訓(xùn)》篇里的“中”為“地中”和“立于地中的旗表”。 ?。?)《保訓(xùn)》篇里的“中”為“極”,以為虞舜“求中”就是“立極”,目的是“治歷明時”,而上甲微“砌中于河”就是在河濱或河伯之地堆石壘砌了一座“中”壇。 ?。?)《保訓(xùn)》篇里的“中”指與訴訟相關(guān)的文書,即最終判決書。 ?。?)將《保訓(xùn)》篇里的“中”讀為“眾”。 ?。?)以《保訓(xùn)》篇里的“中”為 “數(shù)”,就是孔子所傳帝堯所說的“天之歷數(shù)在爾躬”的“天數(shù)”,也是傳說中舜得河圖的河圖之?dāng)?shù),也是文王據(jù)以演《周易》的“易數(shù)”。 (8)認(rèn)為《保訓(xùn)》篇里的“中”可借可還,自當(dāng)是一種物件?!瓘膬?nèi)容說是中道思想的傳統(tǒng),從載體上說是一種寶物。愚者把它當(dāng)成寶貝,“天命”的象征;智者把它當(dāng)做文獻(xiàn),領(lǐng)會其所記錄的內(nèi)容。 (9)《保訓(xùn)》篇的“中”字理念,有著不同的層次含義?!@四個“中”字的使用,前兩個是懷柔,后兩個是手段與目的……既有懷柔的一面,又有強(qiáng)硬的一面。 (10)從外延上對《保訓(xùn)》篇里的 “中”進(jìn)行了界定,指出:“中”和“詷”相類,“中”以書的形式流傳,“中”不得改易,“中”是受大命之前必須掌握的東西。但“中”到底是什么,提出者也沒有明確的說法。 ?。?1)下面是廖名春先生在同一篇文章中自行提出的新見解:《保訓(xùn)》篇“中”是指治理國家的一種最好方法?!@種治理國家最好的方法“中”,內(nèi)涵就是和,就是和諧之道。 廖先生對上述研究的合理性及其研究狀態(tài)的分析:“上述意見有以‘中’為實物的,多是據(jù)上甲微一段簡文為說;以‘中’為虛體的理念或方法的,多是據(jù)虞舜一段簡文為說。往往通于此,則難通于彼。在虞舜一段能講得通的,在上甲微一段則講不通;在上甲微一段講得通的,在虞舜一段則講不通??梢哉f,清華簡《保訓(xùn)》篇的釋讀,在簡單的一個‘中’字上,陷入了死胡同?!卑矗荷鲜鲆娊飧饔衅潆y以說通的不合理處。廖先生的見解屬于“以‘中’為虛體的理念或方法”(和諧之道),其論證的合理性似乎并不具有后來居上的優(yōu)勢。 在清華簡《保訓(xùn)》篇中,令研究者頭痛的文字語句還有許多。這導(dǎo)致(幾年以來)研究者們被迫在“死胡同”中進(jìn)行顧此失彼的“過度闡釋”。一方面至少絕大部分研究者都認(rèn)為,清華簡《保訓(xùn)》是“研究先秦思想史的一篇極其重要的文獻(xiàn)”。另一方面《保訓(xùn)》“中”字所指為何(還有“自靧”問題、“親耕”問題等等)至今沒有一個妥貼合理的研究結(jié)果。那么,在連“是什么”都沒有搞清楚的情況下,是否可以認(rèn)定《保訓(xùn)》篇的性質(zhì)乃至價值。 至此,我們極有必要反思一個問題:是什么原因?qū)е铝诉@樣的結(jié)果(研究者的捉襟見肘)。姜廣輝先生提示的“雙向思考”是一個重要路徑:如果在來路清楚、真實可信的戰(zhàn)國簡帛文獻(xiàn)中不存在此種情況,就有必要從相反的方向進(jìn)行思考。依據(jù)姜廣輝先生、丁進(jìn)先生等學(xué)者的舉證,清華簡《保訓(xùn)》很有可能出自“現(xiàn)代作偽者”之手。[34] 順著這個思路考察問題,如果清華簡《保訓(xùn)》出自當(dāng)代張霸之手,是一篇非常拙劣的擬古演義,其行文敘事大膽荒唐、前后乖舛,那么,導(dǎo)致研究者所有窘迫狀態(tài)的原因即可得到完滿的說明。當(dāng)代張霸行文敘事的自相矛盾,是研究者顧此失彼、無法自圓其說的“釋讀背景”。廖名春先生所說的“死胡同”,是一個非常準(zhǔn)確的表述。是當(dāng)代張霸為當(dāng)代研究者構(gòu)造了這樣一個走不出去的“死胡同”,研究者們身在其中,上下求索,捉襟見肘,苦不堪言。 這里有一個推動清華簡整理和研究者有所警覺、作出努力、盡快擺脫困境的重要動機(jī):這個“死胡同”有可能不是來自兩千余年前的戰(zhàn)國時代,而是出自當(dāng)代張霸股掌之間的虛假之物。此人(或幾個人)是擁有一定水準(zhǔn)的非專業(yè)人士(不排除專業(yè)人士的參與),他或他們正在觀望“死胡同”中的學(xué)術(shù)研討(甚至有可能通過網(wǎng)絡(luò)平臺參與討論)。清華簡的整理和研究者(不知情者)身在其中是自取其辱,擺脫出來可以挽回尊嚴(yán)。 在這個意義上說,整理和研究者的簡文考釋結(jié)果,有必要被區(qū)分為有可能發(fā)生的四種類型:類型一,對先秦文獻(xiàn)原有文義的正確解讀(本訓(xùn))。類型二,對先秦文獻(xiàn)原有文義的錯誤解讀(非本訓(xùn))。類型三,對當(dāng)代張霸擬古語句(作偽者在“仿造”簡文時想要表達(dá)的語義)的正確解讀(類型三A);對當(dāng)代張霸改寫傳世文獻(xiàn)內(nèi)容的正確解讀(類型三B)。類型四,對當(dāng)代張霸擬古語句的錯誤解讀(類型四A);對當(dāng)代張霸改寫傳世文獻(xiàn)內(nèi)容的錯誤解讀(類型四B)。 前面提到清華簡整理者對簡文《說命中》“若詆不視,用傷”的考釋結(jié)論(讀“詆”為“抵”),有可能屬于第四種類型中的后一情況(類型四B)。類型三B有可能是:“詆”應(yīng)讀作“跣”。還有一種更加可悲的研究狀態(tài):由于整理者的“單向思考”,導(dǎo)致清華簡整理和研究者在整理環(huán)節(jié)不由自主對簡文之中的作偽破綻進(jìn)行遮掩回護(hù)(前面已分析過一些此類現(xiàn)象)。本文既是對簡文《說命》和《咸有一德》的真?zhèn)慰急?,也是對清華簡整理和研究者應(yīng)該有所警覺的進(jìn)一步提示。 |
|
來自: 隨園天一館 > 《國學(xué)典籍》