乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      上外高翻 VS 北外高翻 學(xué)姐的英語學(xué)習(xí)歷程

       蕙籣留香 2014-03-14

                        

      張鑫,上海外國語大學(xué)英語學(xué)院學(xué)生,以高分考入上外高翻學(xué)員會議口譯專業(yè)。她同時報考了北外高翻和上外高翻——口譯學(xué)習(xí)者心中的圣地啊!看完她的這篇經(jīng)驗總結(jié)+感想之后,大家又有什么樣的感想呢?

      上外高翻 VS 北外高翻
      首先,北外高翻除了英漢同聲傳譯專業(yè)外還有復(fù)語同傳專業(yè),即三種語言的同傳。這些專業(yè)畢業(yè)后都是碩士研究生學(xué)位,因此入學(xué)考試就是國家研究生統(tǒng)一入學(xué)考試。
      上外高翻除了有碩士學(xué)位的口譯筆譯專業(yè)外,最有特色的就是2003年設(shè)立的會議口譯專業(yè),也就是我即將入讀的專業(yè)。這是上外和聯(lián)合國歐盟等國際組織合作的項目,專門培養(yǎng)國際會議口譯人才。特色總結(jié)起來有以下幾點:精英教學(xué),每年招生不超過10人(今年全國招了8個人);淘汰制,第一年有個淘汰考試,不合格者將不予升入第二年;無學(xué)位,最后考出來的是會議口譯專業(yè)證書”(Professional Diploma in Conference Interpreting);海外實習(xí),第二年有機會去聯(lián)合國總部實習(xí)。
      很多人問我:你兩個高翻都考,難道不沖突嗎?現(xiàn)在這個問題就清楚了吧!北外高翻英漢同傳專業(yè)我是10月中報的名,參加1月份全國研究生入學(xué)考試。而上外會口是在3月筆試前幾天報的名。可見二者考試并不沖突。至于上哪個還應(yīng)該綜合考慮:北外依托北京這個政治中心,畢業(yè)后進個國家部門如外交部商務(wù)部做翻譯應(yīng)該不難,其實這已經(jīng)很不錯了!而且傳說中北外整體學(xué)習(xí)氛圍更好,老師和學(xué)生關(guān)系更緊密。上外會議口譯專業(yè)呢,高強度,高風險,高學(xué)費,時刻面臨淘汰危險,最后還不一定能考出那個證書。想穩(wěn)妥就選北外,想挑戰(zhàn)就選上外。這就要看個人性格和實力了。我最后選擇讀上外,的確是想挑戰(zhàn)一下,看看自己在那種高壓的環(huán)境中到底能釋放出多大的潛力。
      2009年10月14號報名,2010年1月9日考試,三個月的時間堅守圖書館,結(jié)果:成績超過錄取分數(shù)線40分
      由于準備工作開始的晚,我只有三個月的時間,而政治幾本書要背,法語三本教材要自學(xué),壓力可想而知;保研的同學(xué)輕松自在,出國的同學(xué)offer陸續(xù)拿到,無形中又增添了緊迫感……現(xiàn)在回想起來,考研這段經(jīng)歷告訴我一個道理:為一個目標而堅持奮斗的感覺真好。言歸正傳,我是如何準備的?
      北外同傳專業(yè)考試分為四門:基礎(chǔ)英語,專業(yè)英語(即同傳試卷),政治和二外。政治是全國統(tǒng)一的試卷,其余三門都由北外自主命題。
      1.先說政治:要不要報班?
      我當時由于時間緊迫,自己看可能效率不高,很難把握重點難點,因此報了考研政治班。在老師的帶領(lǐng)下復(fù)習(xí)起來確實有的放矢,很快就進入狀態(tài),提高了效率!但是如果你以前文科出身,而且復(fù)習(xí)時間充裕的話,其實就完全可以節(jié)省這幾百元錢,靠自己一樣可以取得好成績。
      2.復(fù)習(xí)進度

      大致分了三個階段:第一階段為梳理一遍,通背一遍。每周末上完政治班后的下一周用來消化吸收,把要求背誦的內(nèi)容都背過,主要參考書目為任汝芬的考研政治序列一。第二階段為重點記憶和大量練題。開始了第二遍背誦,這次所有內(nèi)容通讀的基礎(chǔ)上重點背誦一些專題,并把每章節(jié)框架整理在筆記本上,用序列二來大量練題。第三階段主要是時事政治整理和模擬套卷練習(xí)。這樣在考試前幾天只需把課本翻閱一遍,筆記記憶一遍,錯題鞏固一遍就好。
      3.怎么背誦有效率?
      背誦有些要機械記憶,如中國近現(xiàn)代史里的大量史實,這些我和大家一樣靠重復(fù)多次來記憶,但我還有個很有意思的小技巧——想象背誦法。道理和穿越小說是一樣的哦!把自己想象成進入了那個年代,和里面的人物一起經(jīng)歷歷史,一起經(jīng)歷鴉片戰(zhàn)爭,站在桌子旁看他們簽訂條約,每一個條款都能看得到,甚至還可以想象字體的樣子;和他們一起經(jīng)歷洋務(wù)運動,自己辦了哪些企業(yè),目的是什么,最后結(jié)果怎樣等等。這個想象記憶法適合閉目養(yǎng)神時使用??茖W(xué)社會主義部分許多內(nèi)容最好不要死記硬背。我一般是先理解各條各點,然后提煉出每條的中心意思找出每條一兩個關(guān)鍵詞,記憶時先記關(guān)鍵詞再擴展還原。
      4.考試技巧
      大題分點回答,條理清晰,邏輯嚴謹,正反兼顧,發(fā)散思維,聯(lián)系實際。
      二外(法語)
      北外的教材和我們學(xué)校的不一樣,因此要從頭開始學(xué)習(xí)一遍。北外的法語教材是《新大學(xué)法語》,李軍主編。把三本教材學(xué)完,考試80分以上絕對沒有問題。第一本比較簡單,我只是把詞匯過了一遍,重點放在了第二本和第三本上。北外的教材難度比我們學(xué)的大,詞匯多,語法多,文章長。因此我每天要花3,4個小時用來學(xué)習(xí)法語。一個月學(xué)一本書,工作量是相當大的,大概兩天cover掉一單元。沒有捷徑,每天按部就班,嚴格完成自己制定的進度表。
      值得一提的是二外試卷每年都有一些題會重復(fù)。因此考前把近10年的真題做一遍十分有必要!真題沒有答案,大家可以找個法語專業(yè)的朋友幫忙或者找二外老師幫忙。
      基礎(chǔ)英語
      從2009年開始基礎(chǔ)英語試卷結(jié)構(gòu)有所改變,最后的一篇翻譯改為了作文,而且2010年延續(xù)了這一改變。現(xiàn)在試卷結(jié)構(gòu)為:兩篇閱讀單選題(每題三分,共12題,即36分),一篇T/F(10分),選舉填空補完文章(2*7=14分),翻譯(5句*8分=40分),作文50分。
      至于閱讀,文章一般選自外報外刊如the Economist, NY Times, 文章篇幅較長,主要考察同學(xué)的閱讀效率,也就是能不能在最短的時間里把握文章主旨,并且快速找到關(guān)鍵信息點。實話實說,一般英語試卷中閱讀是我很喜歡的一部分,也是感覺最容易的一部分。除了平時的精讀泛讀閱讀訓(xùn)練以外,考試技巧和方法也是很重要的。那么怎么提高閱讀部分的效率呢?我通常采用三步法。第一步:看題。用半分鐘至一分鐘的時間快速瀏覽文章后面的問題,目的是知道文章主要講什么,閱讀時要重點留意什么。第二步:Skimming.用8分鐘的時間通讀文章,這里通讀也是有方法的,我把它稱之為“變速閱讀法”即時快時慢,首尾段慢,首末句慢,觀點慢;例子快,引言快,并列快。而且注意在閱讀時,要圈點勾畫,劃出重要觀點,圈出人名等重要信息,以便下一步做題時快速找到對應(yīng)區(qū)間。第三步:Scanning.快速閱讀完文章后,開始做題,針對每一題回到原文,找到對應(yīng)區(qū)間,分析得出答案。這樣既避免了把自己的臆想觀點強加于文章而出錯,又能節(jié)省時間,只需分析題目要求的問題和信息,不用在初次閱讀時把每句都吃透。對于閱讀迷茫的同學(xué)可以試試這個三步法哦!
      2010年考卷總體難度較低,尤其是閱讀部分,應(yīng)該不會拉開差距。因此關(guān)鍵在于翻譯和作文。對于翻譯,自我感覺沒什么技巧可言,要靠平時的練習(xí)與積累。推薦一本書:《高級英漢翻譯理論與實踐》。這本書前半部分是理論講解,其中講到的各種翻譯方法是蠻有用的。后半部分是實戰(zhàn)翻譯,每篇英文原文后都有葉子南學(xué)生的翻譯和葉老師的點評以及他自己的翻譯。這部分我練了大概7,8篇,量不大但收獲很多。時間充裕的同學(xué)可以多練幾篇哦!這些文章都有難度,而且點評很精辟,讓人思考很多。
      至于作文,今年的題目有點小專業(yè),根據(jù)一幅圖來解釋溫室效應(yīng)是怎么回事以及對環(huán)境對人類的影響和可能的解決辦法。還好我以前學(xué)過地理,對溫室效應(yīng)的原理還記得,這樣讀圖就少了很多障礙。作文要求不少于300字,我由于時間過于充裕(一個半小時)而且當時不知為什么說起來不停,洋洋灑灑寫了大概700字~~當時很是得意,后來一想其實這樣適得其反。字數(shù)太多評委不一定喜歡,而且簡練也是一種能力嘛!結(jié)果基礎(chǔ)英語得分一般,124分,我想很可能作文只得了個一般的分數(shù)。所以建議大家不要像我這樣因為時間充裕就寫個沒完沒了。
      很多同學(xué)問作文平時怎么練,我覺得作文要靠大量的input。俗話說“讀書破萬卷下筆如有神”,讀多了背多了,寫起來就不會理屈詞窮。許多英語牛人都愛讀the economist,積累里面好的表達方法和構(gòu)思,自己寫作時很自然就用上了。所以還是多讀吧!輔之以偶爾的練筆。
      專業(yè)英語(同傳專業(yè)試卷)
      2010年的試卷難度不大,平時用financial times,the economist來練翻譯,考試的難度相當于ChinaDaily~~~但老師評分很嚴格,對語言質(zhì)量要求很高,得高分不容易?。∵@門課的分數(shù)線是108,很多基礎(chǔ)英語考120甚至130的同學(xué),同傳卷僅考了不到100分,很可惜無緣復(fù)試??梢娖綍r在練翻譯時,不僅要練習(xí)有難度的文章,還要提高簡單文章的翻譯質(zhì)量。
      這門考試內(nèi)容為4篇翻譯,兩個中翻英,兩個英翻中,其中一長一短。時間兩個半小時,一般情況下時間不是很充裕,但這次難度低,很多同學(xué)都是提前一小時至半小時就做完了,然后紛紛交卷,場面甚是壯觀。至于文章類型,絕對沒有文學(xué)性質(zhì)的,都是新聞評論,或時政,或國家政策等等。我記得具體有講生育率問題,生產(chǎn)過熱問題,中國應(yīng)對金融危機的對策。
      平時建議關(guān)注時事,每天保證讀半小時至一小時的新聞,可以讀報紙,如ChinaDaily,《環(huán)球時報》,另外我還喜歡在網(wǎng)上讀新聞,常去的網(wǎng)站有Newsweek,nytimes, msn。隨手會記下點重要信息和單詞等內(nèi)容,第二天早晨整理到筆記本上。
      另外,雖然主要精力都應(yīng)對筆試,但是口譯也不能完全松懈哦!為了使自己時刻保持口譯狀態(tài),我買了本人事部二級口譯的教材練習(xí),叫做《英語口譯實務(wù) 2級》。每周練一兩篇,譯譯,讀讀,背背,當是忙里偷閑,享受享受聽與說的快樂。
      分數(shù)線問題:筆試要達到多少分才可以進復(fù)試呢?分數(shù)線是怎么劃分的?
      首先總分要過線:2010年同傳專業(yè)總分分數(shù)線為368。然后每門課也要過線:英語和二外都是50分,基英和專英都是108分。只有達到這兩個要求才可以進復(fù)試。
      上外高翻會議口譯筆試面試經(jīng)歷
      說實話,在報名考試之前,我有過猶豫。感覺上北外應(yīng)該沒有問題,何必再折騰呢。而且根本沒有針對上外的考試做過準備,500元錢筆試報名費(或1000元錢筆試加口試)很可能會打水漂。但內(nèi)心深處還是渴望試一試的??偣矠檫@個考試準備了5天時間。所作工作如下:把以前的筆記復(fù)習(xí)了一遍,每天練習(xí)筆譯2小時,口譯一小時,把外交部、商務(wù)部網(wǎng)站上一些重要信息背了背,把最近一兩月the economist 上的Politics this week 和Business this week版面瀏覽了一遍。這樣讓自己快速進入英語狀態(tài),通過復(fù)習(xí)筆記提高語言能力,通過看網(wǎng)站信息復(fù)習(xí)了時政背景。就這樣,帶著一點緊張我上了考場。
      3月7日筆試經(jīng)歷
      記得一月十號北外筆試考完后,第一時間給媽媽打電話,第一句話就是“好不盡興!”,之后陸續(xù)向朋友老師抱怨“That’s it?? After what I have prepared for this exam?” 總之,北外試題讓人做的很沒感覺。
      記得上外筆試上午部分結(jié)束后,給好友發(fā)短信說道:我要烤糊了~~~
      二者難度對比可見一斑。
      會議口譯專業(yè)筆試分上下午兩個半天舉行。上午綜合試卷,時間為兩個半小時;下午翻譯試卷,也是兩個半小時。今年綜合試卷題型較少,沒有了文章摘要題,沒有了paraphrase題,只有三部分:單詞與釋義配對,無選項的完形填空和作文。單詞有25個,難度很大,幾乎沒有一個是平時常見的,我沒有背過GRE詞匯,但感覺應(yīng)該是那種類型的變態(tài)單詞??纪旰螅蠹壹娂娀ハ鄦枺簡卧~你認識幾個?一般能答出6,7個就很不簡單了!我認識的大概有10個,通過詞根法推測,和詞性法排除等歪門邪道又硬憋出來5,6個。其余的10來個就看RP了。關(guān)于這部分,沒什么好的方法,要么你很有毅力的去背GRE單詞(我是做不到的~~),要么就靠平時的廣泛閱讀來積累(這個還蠻靠譜的?。?。我喜歡后者,平時讀書看到一些生單詞,看著順眼的就積累到筆記本上。不是每個生詞都整理到筆記本上,而是只記下那些自己感覺喜歡的或有用的。另外關(guān)于筆記本我有一個原則:Anything in my notebook shall be kept in my mind.只要我寫在了筆記本上,就一定要背過。如果不想背的東西,干脆就不要寫。除此之外,強烈推薦Merriam Webster’s Vocabulary Builder ,背過其中的詞根詞綴,受益終生?。?br>完形填空題比較簡單,根據(jù)文章意思和邏輯每空都能填出來。其他同學(xué)也是這么說的,可見這個題拉不開差距。但我有一空沒有寫出來——美聯(lián)儲主席叫什么來著??忘記了。所以提醒同學(xué)們要記住一些硬性信息,如重要人們,地名,條約,和機構(gòu)等。
      又到了最關(guān)鍵的作文!題目兩選一,字數(shù)不少于600字。Option 1: 對與恐怖主義問題,政府是應(yīng)該軍事打擊呢,還是通過和平談判來解決。Option 2:對與當今大規(guī)模的移民問題,你是怎么看待的,要不要對移民人數(shù)有個上限來控制呢?
      對我而言,第一個題目雖然很有意思,雖然可以寫的很有感情,但容易落入空話大話的圈套,因為我對恐怖主義的一些具體信息不甚了解,舉例時很難說出時間地點人物等關(guān)鍵信息,這樣為寫作造成了很大障礙。第二個題目相對是個更容易的選擇。So I decided to play it safe. 于是選擇寫移民問題。
      自我總結(jié)一下這篇文章的成功之處和失敗之處。成功之一:開篇新穎。開篇我用一大段排比回顧了人類歷史上幾次重要的大規(guī)模人口流動,引出移民的原因,即兩種力量pull force 和push force。成功之二:句型復(fù)雜多變,借用許多the economist 上學(xué)到的短語。比如grapple with, face a double whammy, feet of clay, tinker with等。成功之三:結(jié)尾上升層次。在講清楚所要表達的意思后,我喜歡在文章最后來點高調(diào)的煽情,在精神層面上有所上升(向Obama偷學(xué)的)。比如這篇文章最后一段我講到了人類的公平發(fā)展問題,表達了對公平正義和平的新社會向往。失敗之一:時間安排失誤,前松后緊。前兩部分題答得很快,到寫作時還有一小時三刻鐘的時間,很是充足。因此開始慢慢悠悠打草稿,打了半個小時!前面寫的也是不緊不慢,總想提高語言質(zhì)量,導(dǎo)致后面時間緊張。差點來不及寫最后一段。失敗之二:中間論述部分觀點不新穎,雖然很想寫出新意,可無奈還是講了堆路人皆知的東西。失敗之三:字跡潦草,不堪入目。這個弱點伴隨我很多年了,認識我的朋友對我的字都很無語,老師也說“長得還算清秀的小姑娘,字怎么寫得這么難看?”這個……我會努力的……
      下午的翻譯試卷答得還算淋漓盡致。很長的兩篇文章。一篇英翻中,講的是歐盟在世界上所處地位和作用問題。涉及到《里斯本條約》,歐盟改革,擴張,內(nèi)部問題等。難度剛剛好,challenging but manageable. 另一篇中翻英,講的海地地震。涉及到地震的基本情況,破壞力大的原因,災(zāi)后重建面臨的問題,美國災(zāi)后重建的作用,美國的企圖及其他國家的反應(yīng)。(今天是6月7號,距離考試整整三個月了,我竟然還記得~~~自己驚訝一下!呵呵)在交卷前兩三分鐘寫完,寫到手腕酸痛了。因為文章實在很長。
      可見翻譯的內(nèi)容是緊貼時事的,有一定的背景知識對翻譯會大有裨益。4月3日口試經(jīng)歷
      參加筆試的共160人,進入復(fù)試的27人,復(fù)試分四個半天進行,最終錄取了8人。4月2日下雨,4月4日下雨,唯獨4月3日也就是我參加復(fù)試的那天下午艷陽高照,天氣異常好??赡芸脊俚男那橐埠芎冒桑ㄓ袀€老外考官每次來侯考室都說:the sun is great today, why don’t you guys take a walk outside and relax…),那天下午7個人面試,竟然進了4個!感謝天氣。
      還有一個十分重要的原因就是“心態(tài)“!
      放松:最好不要放太多的stake進去,就是說既然走到這一步了,既然已經(jīng)盡力了,既然該做的都做了,那么就隨緣吧。我當時就這么想的:北外還是上外?也許冥冥之中上天早已安排好,要是考不上這個,那就是和上外的緣分已盡,相信老天在北外已為我安排好今后的路;要是考上了,那就說明注定和北外無緣,在上外這片天空還有很多等待我去探索。因此我當時可以說沒有什么壓力,無論結(jié)果怎樣都能接受。但是肯定還有些考試是孤注一擲的,不過這時候坦然的心態(tài)不能丟。相信緣分,相信老天的安排自有其道理。
      自信:相信自己,別人才能相信你。推門進入后,自信微笑大方的與考官問好;對話時注視眼睛,以應(yīng)有的表情回應(yīng)考官的每句話,自然表現(xiàn)自己,這樣讓考官感覺也很舒服。不要把這個過程當成對你的拷問,要主動把這半小時變成你的show time。
      享受:與人交流本來就是一種享受,更何況和翻譯界的大師級人物交流。When you feel happy, they feel it, too. When you enjoy talking to them, they enjoy talking to you, too. 道理很簡單。試想一下,如果我們僅僅把自己當成應(yīng)試去的考生,等待別人的審判與挑選,唯唯諾諾膽戰(zhàn)心驚地說話,考官能喜歡我們嗎?因此何不轉(zhuǎn)換個角度,就當成一次普通的對話,當成一個向他們展示自己,交朋友的機會。
      心態(tài)的轉(zhuǎn)變在很大程度上可以確保發(fā)揮穩(wěn)定。很多人并不是因為實力不夠,而是因為過于緊張而發(fā)揮不好。我想我的實力應(yīng)該不是最突出的,我的知識面不廣,實踐經(jīng)驗不多,但我一向喜歡和人面對面交流,喜歡在“臺上”的感覺,所以發(fā)揮會比較好。
      復(fù)試內(nèi)容:
      兩篇不記筆記的口譯——大約聽考官講3,4分鐘后開始口頭翻譯,整個過程不能記筆記。這與以往做過的任何口譯都不同,因為要完全憑借大腦記憶。技巧在于抓住文章脈絡(luò)邏輯。一邊聽,頭腦里一邊形成清晰的脈絡(luò)圖,如樹形圖。每一個觀點都是一個樹干,對這個觀點的例證就是樹枝,怎么一層一層延續(xù)下去的,都要有清晰的邏輯,只有這樣才能完整準確的翻譯出來。
      復(fù)試前一周我專門針對把握要點和脈絡(luò)的能力進行了一些練習(xí)。聽一篇voa新聞,不做筆記,然后復(fù)述大意和記住的細節(jié)。其實用新聞來練并不適合,因為新聞報道信息量大而雜,只是訓(xùn)練了短時記憶。所以我還選了兩三個演講來練,聽完后復(fù)述出幾個要點和例證就可以了。我記得考試前一天練了篇芮成鋼的演講20多分鐘,我聽完后基本都復(fù)述出來了,頓時增加了自信。其實回想起來他的那個演講思路清晰,舉例鮮明,難度不大,因此建議考前一天做個簡單點的練習(xí)增加自信。
      考試當天,第一篇英文到中文口譯,是一篇關(guān)于男性激素的較學(xué)術(shù)的研究。但是文章結(jié)構(gòu)嚴謹,層層深入,把握脈絡(luò)并不難。我完成的很順利,沒有丟掉任何關(guān)鍵信息,只是關(guān)于ring finger糾結(jié)了很久,我忘記了這是那根手指,考官提示我說:in Chinese, it doesn’t have a name. 我回問:it doesn’t have a name? how weird… 然后考官告訴我中文是“無名指”。接下來悲劇發(fā)生了,我不知道那根手指是無名指??脊贌o語,嘲笑我說:You are far from getting married! (因為無名指是戴婚戒的手指嘛~~我后來才分清~~)我回道:Exactly, I don’t even have a boyfriend! 考官說:What? you must be kidding. Haha 這樣看來,以輕松的心態(tài)面對本來可以很尷尬的悲劇,反而起到了活躍氣氛的作用。
      第二篇中文翻譯成英文,講的是谷歌退出中國的問題。這個事情由于我之前專門關(guān)注過,所以對內(nèi)容很熟悉。直接導(dǎo)致陶醉其中,忘記專心keep track of the flow of thoughts。在翻譯時有點打亂順序,還丟了幾點。不過都在老師善意的提醒下回想起來并補充上去了。
      最開心的是最后的自由對話部分,老師看著我的個人陳述問我些關(guān)于自己的問題。看到我曾對話奧巴馬,他們很感興趣,當然我對這個話題也很興奮很感興趣。他們問我和小奧說話什么感覺,我說“super nervous”,一個老師反問“even more nervous than now?”, 我說:of course! You guys look so nice, why should I be nervous! (因為這幾個考官真的很面善,很親切,我不知怎么就冒出了這句話,雖然有ass kissing的嫌疑,但是的確發(fā)自內(nèi)心啊~~)考官大笑,一個老外說:This girl sure knows how to talk to people! Haha 然后他還問我對小奧提的問題是不是政府提前安排好的(為什么很多人都對這點這么好奇呢?),我開玩笑對他說:You know what, you are asking too much! You don’t wanna get into trouble. 又是一陣笑聲。然后我還是如實把整個情況告訴他們了。
      最后……

      站在新的起點上,感慨萬千。有欣慰,有不安,有幸福,有擔憂……但一切都要歸為兩個字:坦然。
      不同的選擇將我們帶到不同的路上,這條路有太多的未知數(shù),有時我們會想:我這樣選擇對嗎?要是我選擇了另一條路會是怎樣的不同呢?人生的樂趣或許就在于未知,在于黑暗中的探索,在于向真理向頓悟一步步靠近的過程。我選擇了上外會口,也許面前是康莊大道,鳥語花香;也許前面是斷壁殘垣,電閃雷鳴。我無法預(yù)知未來,我所能做的就是繼續(xù)享受生活,做我所想的,想我所做的,竭盡全力,順其自然。
      最后祝所有朋友都能夠找到自己的理想,并開心過好每一天!

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多