陰 脫 [原文]陽自右降,降于坎府,而化濁陰,則又含陽氣,是謂陽根。陽性溫和而升散,陰氣左升而不陷者,有此坎陽以辟之也。其升散之權(quán),全在于脾,脾氣不升,則精血馳走而陰脫。 二十難曰:脫陰者,目盲。目者,陽神所發(fā)。陽根于坎,坎水陰也,而中抱陽氣,坎陽溫升,而生肝木。肝藏血而含魂,魂即血中溫氣之漸靈者。溫化而為熱,是魂化而為神。陽神發(fā)露,上開雙竅,而為兩目,目乃陽神之所出入而游行也。陰脫者,陽根澌敗,精血失藏,魂神不能發(fā)露,是以目盲。 【翻譯】陽氣從右邊下降,降于心腎,從而轉(zhuǎn)化為濁陰,卻又包含陽氣,這叫陽根。陽性溫和而上升發(fā)散,陰氣左升而不下陷的,有這個坎陽可以躲避。上升和發(fā)散的權(quán)力,全都在于脾,脾氣不升,則精血快速走失而導(dǎo)致陰脫。 二十難說:脫陰的,目盲(目盲是指視力嚴(yán)重下降甚至失明的癥狀)。眼睛,陽神所發(fā)。陽根在坎腎,坎水屬陰,但陰氣中包含陽氣,坎陽溫暖上升,從而生發(fā)肝木。肝藏血而含魂,魂即血中溫氣的漸漸機(jī)靈。溫轉(zhuǎn)化為熱,是魂轉(zhuǎn)移化為神。陽神流露出來,在頭上開雙竅,便為兩個眼睛,眼睛是陽神的出入和出游的地方。陰脫的,陽根滅絕衰敗,精血失藏,魂神不能流露,所以目盲。 [原文]凡人之清旦目盲者,是其陰氣亡脫,定主死期不遠(yuǎn)。名為脫陰,而實(shí)以陽根之?dāng)?,《素問》所謂目受血而能視者,亦是此理。后人不解經(jīng)義,眼科書數(shù)千百部,悉以滋陰涼血,瀉火伐陽,敗其神明,以致眼病之家,逢醫(yī)則盲。醫(yī)理玄奧,非上智不解,乃以俗腐庸妄之徒,無知造孽,以禍生靈,可恨極也! 【翻譯】凡是人在清晨目盲的,是陰氣流失脫漏,一定預(yù)示著死期不遠(yuǎn)。名叫脫陰,而實(shí)際上是因?yàn)殛柛?,《素問》所說的眼睛接受血而能看見,也是這個道理。后人不理解經(jīng)書的義理,眼科方面的書數(shù)千百部,全用滋陰涼血,瀉火伐陽,衰敗神明,以致于得眼病的病人,碰到就醫(yī)就變成了盲人。醫(yī)學(xué)理論玄秘深奧,不是大智之人不明白,如此庸俗腐朽淺陋妄為的人,無知造孽,禍害生靈,可恨之極! [原文]烏肝湯 甘草二錢 人參三錢 茯苓三錢 干姜三錢 附子三錢,炮 首烏三錢,蒸 芍藥三錢 桂枝11克 煎大杯,溫服。 【翻譯】烏肝湯 甘草7克 人參11克 茯苓11克 干姜11克 附子(炮)11克 首烏(蒸)11克 芍藥11克 桂枝11克 煎大杯,溫服。 陽 脫 [原文]陰自左升,升于離位,而化清陽,則又含陰精,是謂陰根。陰性清肅而斂降,陽氣右降而不逆者,由此離陰以翕之也。其降斂之機(jī),全在于胃,胃氣不降,則神氣飛騰而陽脫。 二十難曰:陽脫者,見鬼。仙為純陽,鬼為純陰。人居陰陽之半,仙鬼之交,陽脫則人將為鬼,同氣相感,是以見之。凡人之白晝見鬼者,是其陽氣亡脫,亦將續(xù)登鬼錄矣。 【翻譯】陰從左升,升于離位(心),而化清陽,卻又包含陰精,這叫陰根。陰性清平寧靜而收斂下降,陽氣右降而不逆的,有這個離陰可以和順。下降收斂的樞紐,全在于胃,胃氣不降,則神氣飛騰而陽脫。 二十難說:陽脫,看見鬼。仙為純陽,鬼為純陰。人在陰陽之中,仙鬼之交,陽脫則人將為鬼,相同的氣相互感應(yīng),所以看見。凡是人在白天看見鬼的,是陽氣失去,也將要死了。 [原文]兔髓湯 甘草二錢 人參三錢 五味一錢 半夏三錢 龍骨二錢,鍛,研 元參三錢 附子三錢 牡蠣三錢,鍛,研 煎大半杯,溫服。 陽脫則白日見鬼,陰脫則清旦目盲。陰陽既脫,無方可醫(yī),于其將脫之前,當(dāng)見機(jī)而預(yù)防也。 【翻譯】兔髓湯 甘草7克 人參11克 五味7克 半夏11克 龍骨(鍛,研)7克 元參11克 附子11克 牡蠣(鍛,研)11克 煎大半杯,溫服。 陽脫是白日見鬼,陰脫是清晨目盲。陰陽既然脫離,沒有辦法可以醫(yī)治,在他將要脫離之前,應(yīng)當(dāng)見機(jī)而預(yù)防。 精 神 [原文]神胎于魂而發(fā)于心,而實(shí)根于坎陽;精孕育魄而藏于肝,而實(shí)根于離陰。陰根上抱,是以神發(fā)而不飛揚(yáng),陽根下蟄,是以精藏而不馳走。陽神發(fā)達(dá),恃木火之生長,而究賴太陰之升,陰精閉蟄,資金水之收藏,而終籍陽明之降,太陰陽明,所以降金水而吸陽神,升木火以噓陰精者也。 陽明不降,則火金浮升而神飄于上;太陰不升,則水木沉陷而精遺于下。蓋陽中有陰,則神清而善發(fā),陰中有陽,則精溫而能藏。脾陷則精不交神,胃逆則神不交精,陽神飛蕩,故生驚悸,陰精馳走,故病遺泄。 陰升陽降,權(quán)在中氣,中氣衰敗,升降失職,金水廢其收藏,木火郁其生長,此精神所以分離而病作也。培養(yǎng)中氣,降肺胃以助金水之收藏,升肝脾以益木火之生長,則精秘而神安矣。 【翻譯】神孕育在魂而發(fā)自于心,但實(shí)際上根源在腎;精孕育魄而藏于肝,但實(shí)際上根源在心。陰根環(huán)繞在上,所以神發(fā)而不飛揚(yáng),陽根蟄藏在下,所以精藏而不馳走。陽神發(fā)達(dá),依賴木火的生長,但最終依賴太陰的上升,陰精封閉蟄藏,幫助金水的收藏,但最終借助于陽明的下降,太陰陽明(脾胃),所以降金水而吸陽神,升木火慢慢地吐陰精。 陽明不降,于是火金浮升而神飄于上;太陰不升,那么水木沉陷而精遺于下。因?yàn)殛栔杏嘘?,則神清爽而發(fā)散的好,陰中有陽,則精溫暖收藏功能好。脾陷則精神不交合,胃逆則神精不交合,陽神飄飄蕩蕩,所以產(chǎn)生易驚善恐的心悸,陰精馳走,所以發(fā)病遺泄。 陰升陽降,權(quán)力在中氣,中氣衰敗,升降失去功能,金水的收藏功能廢棄,木火郁積其生長,這是精神所以分離而病發(fā)作。培養(yǎng)中氣,降肺胃以幫助金水的收藏,升肝脾以增加木火的生長,則補(bǔ)腎固精并且神安了。 神 驚 [原文]神發(fā)于心而交于腎,則神清而不搖,神不交精,是生驚悸,其原由于膽胃之不降。 乙木上行,而生君火,甲木下行,而化相火,升則為君而降則為相,雖異體而殊名,實(shí)一本而同源也。相火之降,賴乎胃土,胃氣右轉(zhuǎn),陽隨土蟄,相火下根,是以膽壯而神謐。相火即君火之佐,相火下秘,則君火根深而不飛動,是以心定而神安。 胃土不降,相火失根,虛浮驚怯,神宇不寧,緣君相同氣,臣敗而君危,故魂搖而神蕩也。陽神秘藏,則甘寢而善記,陽泄而不藏,則善忘而不寐也。 胃土之不降,由于脾土之濕。足陽明化氣于燥金,性清降而收斂,金收而水藏之,故陽蟄于坎府,濕則胃土上郁,收令不行,故火泄而陽飛也。 火炎于上,腎水沉寒,陰凝氣結(jié),久而彌堅(jiān),歷年增長,狀如懷子,是謂奔豚,奔豚者,腎肝之陰氣聚而不散者也。水寒木枯,郁而生風(fēng),搖撼不已,則心下悸動。悸見臍下,則根本振搖,奔豚發(fā)矣。奔豚上騰,侮土凌心,發(fā)作欲死,最為劇證。數(shù)年之后,漸而火敗土崩,則人死矣。 大凡脾腎寒濕,無不有驚悸之證,驚悸不愈,必生奔豚積塊。此皆中氣虧損,陰盛陽虛之病也。庸工不解,以為心血不足,乃以歸脾、補(bǔ)心之方,清涼滋潤,助陰伐陽,百不一生,最可傷也。 少陽相火,其性甚烈,而驚悸之家,則陽敗而火息,非少陽之旺也。其相火極旺,如小建中、炙甘草兩證,乃少陽傷寒,將傳陽明,故以芍藥、生地,瀉膽胃之燥熱,內(nèi)傷中此證頗少也。 【翻譯】神發(fā)自于心而交會于腎,就神清而不生病,神不能交會精,所以產(chǎn)生驚悸,其原由在膽胃的不降。 乙木上行,產(chǎn)生君火,甲木下行,轉(zhuǎn)化為相火,升則為君火而降則為相火,雖是不同體不同的名字,其實(shí)是一個根本并且是同源的。相火的下降,依賴于胃土,胃氣右轉(zhuǎn),陽隨土蟄藏,相火在下面產(chǎn)生,所以膽壯而神安寧。相火即是君火的輔佐,相火下藏,則君火根深而不飛動,所以心定而神安。 胃土不降,相火失去根本,浮而不實(shí)膽怯驚恐,神態(tài)器宇不安寧,緣于君火相火是相同的氣,臣衰敗而君危險,所以心神不定。陽神秘藏,則安睡而記憶力好,陽泄而不藏,于是健忘而失眠。 胃土的不降,由于脾土的濕氣。足陽明經(jīng)的氣是燥金轉(zhuǎn)化來的,氣性清降而且收斂,金收而水藏,所以陽氣蟄藏在腎,濕則胃土上郁,收藏的功能達(dá)不到,所以火泄而陽飛。 上火發(fā)炎在上,腎水沉寒,陰氣凝結(jié),時間長了越發(fā)堅(jiān)硬,過去多年的增長,樣子如同懷孕,這叫奔豚(為五積之一,屬腎之積),奔豚,腎肝的陰氣聚集不散的癥狀。水寒木枯,郁積而生風(fēng),震動不停,心里悸動。悸動在肚臍以下,那么就動搖根本,奔豚就發(fā)作了。奔豚向上跳越,欺侮土侵犯心,發(fā)作起來想死的感覺,是最為劇烈的病證。幾年之后,漸漸的火敗土崩,那么人就死了。 大凡脾腎的寒濕,沒有不有驚悸的病證,驚悸不痊愈,必然產(chǎn)生奔豚積塊。這都是中氣虧損,陰盛陽虛的病。庸愚的醫(yī)生不明白,以為心血不足,于是用歸脾、補(bǔ)心的方子,清涼滋潤,助陰伐陽,百人中不一定活一個,最應(yīng)該悲哀。 少陽相火,其性非常劇烈,而驚悸的病人,則陽氣衰敗而火消失,不是少陽的旺盛。其相火極旺,例如小建中、炙甘草兩證,是少陽經(jīng)傷寒,將要傳到陽明經(jīng),所以用芍藥、生地,瀉膽胃的燥熱,內(nèi)傷中此證很少。 [原文]金鼎湯 甘草二錢 茯苓三錢 半夏三錢 桂枝三錢 芍藥三錢 龍骨二錢 牡蠣三錢 煎大半杯,溫服。 驚悸之證,土濕胃逆,相火不藏,應(yīng)用茯苓去濕,半夏降胃,桂枝達(dá)肝,芍藥斂膽,龍骨、牡蠣,藏精聚神,以蟄陽根。陽降根深,則魂謐神安,驚悸不作矣。 其上熱者,倍芍藥以清膽火,下寒者,加附子以溫腎水。 若病重年深,奔豚凝結(jié),少腹氣塊,堅(jiān)硬澌寒,此陰邪已盛。緩用附子,當(dāng)燥土去濕,調(diào)其脾胃,后以溫燥之藥熬膏貼之,詳具「奔豚證」中。 【翻譯】金鼎湯 甘草7克 茯苓11克 半夏11克 桂枝11克 芍藥11克 龍骨7克 牡蠣11克 煎大半杯,溫服。 驚悸的病證,土濕胃逆,相火不藏,應(yīng)當(dāng)用茯苓去濕,半夏降胃,桂枝通達(dá)肝,芍藥收斂膽,龍骨、牡蠣,藏精聚神,以蟄藏陽根。陽降根深,則魂靜神安,驚悸不發(fā)作了。 病上熱的,加倍芍藥以清膽火,下寒的,加附子以溫腎水。 如果病重許多年了,奔豚凝結(jié),少腹氣塊,堅(jiān)硬冰寒,此時陰邪已經(jīng)太盛。延緩用附子,應(yīng)當(dāng)燥土去濕,調(diào)其脾胃,然后用溫燥的藥物熬膏藥貼之,詳細(xì)的論述都在「奔豚證」中。 精 遺 [原文]精藏于腎而交于心,則精溫而不走,精不交神,乃病遺泄,其原由于肝脾之不升。 丙火下行,而化壬水,癸水上行,而化丁火。壬水主寒,陽歸地下者,壬水之蟄藏也。壬水非寒則不藏,陰陽之性,熱則發(fā)揚(yáng)而寒則凝閉,自然之理。壬水蟄藏,陽秘于內(nèi),則癸水溫暖,溫氣左升,是生乙木,升而不已,積溫成熱,是謂丁火,水之生木而化火者,以其溫也。木火生長,陽氣發(fā)達(dá),陰精和煦,故不陷流。 壬水失藏,則陽泄而腎寒,水寒不能生木,木氣下郁,則生疏泄。木以疏泄為性,愈郁則愈疏泄,以其生意不遂,時愈發(fā)舒之故也。遇夜半陽生,木郁欲動,則夢交接,木能疏泄而水不蟄藏,是以流溢不止也。甚有木郁而生下熱,宗筋常舉,精液時流。庸工以為相火之旺,用知母、黃柏瀉之,是益其癸水之寒而增其乙木之陷也。 乙木之升,權(quán)在己土,木生于水而實(shí)長于土。土運(yùn)則木達(dá),以脾陽升布,寒去溫回,冰泮春生,百卉榮華故也。蓋戊土西降,則化辛金,北行則化癸水,己土東升,則化乙木,南行則化丁火,金水之收藏,實(shí)胃陰之右轉(zhuǎn),木火之生長,即脾陽之左旋也。土濕陽衰,生氣不達(dá),是以木陷而不升。人知壬水之失藏而不知乙木之不生,知乙木之不生而不知己土之弗運(yùn),乃以清涼固澀之品敗其脾陽而遏其生氣,病隨藥增,愈難挽矣。 【翻譯】精藏于腎而交會于心,則精溫而不能透漏出去,精不交神,發(fā)病遺泄,其原因是由于肝脾的不升。 丙火下行,轉(zhuǎn)化為壬水,癸水上行,轉(zhuǎn)化為丁火。壬水主導(dǎo)寒,陽歸地下,是壬水的蟄藏。壬水不寒就不藏,陰陽的本性,熱則散播而寒則凝結(jié)封閉,自然的道理。壬水蟄藏,陽藏于內(nèi),則癸水溫暖,溫氣左升,所以生乙木,升而不停,積溫成熱,這就是丁火,水生木而化火,因?yàn)榛鸬臏嘏?。木火生長,陽氣發(fā)達(dá),陰精和煦,所以不陷下外流。 壬水失去收藏,那么陽氣泄而腎寒,水寒不能生木,木氣下郁,則產(chǎn)生疏泄。木以疏泄為本性,越是郁積就越是疏泄,因?yàn)槟練獾纳L意愿不通達(dá),時間上卻愈發(fā)宣泄積滯的緣故。等到半夜陽生,木郁積欲動,則夢交接,木能疏泄但水不蟄藏,所以流溢不停。嚴(yán)重的有木郁積并產(chǎn)生下熱,男性陰莖長時間的勃起,精液經(jīng)常的流出。庸愚的醫(yī)生以為是相火的旺盛,用知母、黃柏瀉之,是增加癸水的寒并增加乙木的下陷。 乙木的上升,權(quán)力在己土,木生于水而實(shí)際生長在土中。土運(yùn)(凡甲年、己年均屬土運(yùn),旺盛)則木發(fā)達(dá),因?yàn)槠㈥柹仙⒉?,寒去溫回,冰開始融解春天生長,百花繁榮的原因。因?yàn)槲焱翉奈鞣较陆?,轉(zhuǎn)化為辛金,運(yùn)行到北方便轉(zhuǎn)化為癸水,己土從東方上升,轉(zhuǎn)化為乙木,運(yùn)行到南方轉(zhuǎn)化為丁火,金水的收藏,實(shí)際是胃陰的右轉(zhuǎn),木火的生長,即是脾陽的左旋。土濕陽衰,生氣不通達(dá),所以木陷而不升。人們知道壬水的失藏卻不知道乙木的不生,知道乙木的不生卻不知道己土的不運(yùn)轉(zhuǎn),于是用清涼固澀的藥品衰敗脾陽并且遏制生氣,病的程度隨著用藥而增加,越難挽救了。 [原文]玉池湯 甘草二錢 茯苓三錢 桂枝三錢 芍藥三錢 龍骨二錢 牡蠣三錢 附子三錢 砂仁一錢,炒,研,去皮 煎大半杯,溫服。 遺精之證,腎寒脾濕,木郁風(fēng)動,甘草茯苓,培土瀉濕,桂枝芍藥,疏木清風(fēng),附子砂仁,暖水行郁,龍骨牡蠣,藏精斂神。水土暖燥,木氣升達(dá),風(fēng)靜郁消,遺泄自止。 其濕旺木郁,而生下熱,倍茯苓白芍,加澤瀉丹皮,瀉脾濕而清肝熱,不可謬用清涼滋潤,敗其脾腎之陽。蓋腎精遺失,泄其陽根,久而溫氣亡脫,水愈寒而土愈濕?;鹜岭p虧,中氣必?cái)。从惺Ь?,陰虛而生燥熱者。其木郁下熱,脾陽未虧,清其肝火,不至為害,若脾陽已虧,誤用清潤,則土敗而人亡矣。仲景《金匱》失血亡精之義,后人一絲不解也。 【翻譯】玉池湯 甘草7克 茯苓11克 桂枝11克 芍藥11克 龍骨7克 牡蠣11克 附子11克 砂仁(炒,研,去皮)4克 煎大半杯,溫服。 遺精的病證,腎寒脾濕,木郁風(fēng)動,甘草、茯苓,培土瀉濕,桂枝、芍藥,疏木清風(fēng),附子、砂仁,暖水行郁,龍骨、牡蠣,藏精斂神。水土暖燥,木氣升達(dá),風(fēng)靜郁消,遺泄自然止住。 病濕旺木郁,而生下熱,加倍用茯苓、白芍,加澤瀉、丹皮,瀉脾濕而清肝熱,不可錯誤的用清涼滋潤,敗其脾腎的陽氣。因?yàn)槟I精遺失,泄其陽根,時間長了溫氣亡脫,水愈寒而土愈濕?;鹜岭p虧,中氣必?cái)?,沒有失精的病人,陰虛卻生燥熱的。病人木郁下熱,脾陽未虧,清其肝火,不至為害,如果脾陽已虧,誤用清潤的藥物,就土敗而人死了。仲景《金匱》失血亡精的道理,后人一點(diǎn)也不理解。 [原文]靈雪丹 甘草 薄荷 甘遂 朝腦 陽起石 紫蘇葉各三錢 共研,碗盛,紙餬口,細(xì)錐紙上密刺小孔,另用碟覆碗上,碗邊寬余半指,黑豆面固濟(jì)。沙鍋底鋪粗沙,加水,坐碗沙上,出水一寸。炭火煮五香,水耗,常添熱水。水冷取出,入麝香少許,研細(xì),蟾酥少許,人乳浸化,蔥涕,官粉,煉蜜為丸,綠豆大,瓷瓶封收。津水研半丸,掌上涂麈頭,約一兩時,麈頂蘇麻,便是藥力透徹。秘精不泄,甚有良功。 若遺泄不止,勢在危急,先煉此藥,封之日落,研涂,一夜不走,腎精保固,徐用湯丸。 【翻譯】靈雪丹 甘草 薄荷 甘遂 朝腦 陽起石 紫蘇葉各11克 一塊研磨,盛在碗里,紙糊碗口,用細(xì)錐在紙上密刺小孔,另外用碟子覆蓋在碗上,碗邊寬下半指,用黑豆面固定密封。沙鍋底鋪粗沙,加水,碗坐在沙上,高出水一寸。炭火煮五柱香的時間(大約兩個小時),水消耗,經(jīng)常添加熱水。水冷下以后取出,加入麝香少許,研細(xì),蟾酥少許,人奶浸化,蔥汁,化妝用的白粉,煉蜜為丸,綠豆大,瓷瓶封存收藏。津水研半丸,掌上涂鹿頭,大約一兩時,鹿的頭頂蘇麻,便是藥力透徹。秘精不泄,很有良好的作用。 如果遺泄不止,病勢危急,先煉此藥,封之日落,研涂,一夜不走,腎精保固,慢慢的用湯丸。 |
|