結(jié)絨線被上海女人稱為“絨線生活”,從前的女子一般都是從孩童的時候就開始學(xué)習(xí)“絨線生活”的,在二十世紀(jì)三四十年代的上海,如果哪個女子沒有一手很好的“絨線生活”,也許是找不到好婆家的。直到我記事的五十年代,王家姆媽、張家阿姨對一般女孩子的評價,就是看她有沒有“心向”結(jié)絨線。“她連絨線都不會結(jié)!”是要遭到一種很鄙夷的目光的,意思是“這個女孩也真笨到家了”。結(jié)絨線的奇妙處,還在于針法的一點點交換,織紋也就緊跟著變化。如辮子針法、棗子針法、扇面針法……還都有著自己貼切的名字。這些富于變化的針法,由女人按自己的意愿安排,每件作品就獨特了起來,就都有了自己的生命。絨線因著其可塑性和循環(huán)再生性:小孩長個、花色老式袖口磨耗,都可拆掉重新結(jié)起,很合精明上海女人心懷,故這洋工藝很快就上?;?。 即使在六七十年代,許多上海女人對“絨線生活”仍然情有獨鐘。記得當(dāng)時有一種:“拆線手套生活”,就是母親和姐姐將父親單位里發(fā)作勞防用品的紗線手套拆掉,繞成紗線,然后結(jié)成“線衣”。那時候,有人能穿一件“線衣”御寒,已經(jīng)是相當(dāng)滿足的事情了。甚至到八十年代,勤勉的上海女人上下班時在公交車上也不忘帶著兩根針一團(tuán)絨線,以致當(dāng)時的公交車上還有“乘車不準(zhǔn)結(jié)絨線”的告知牌。上海人在物資短缺的年代里,青年男女相愛,還有女方結(jié)一件絨線衫作為定情之物贈送男方的。成家的男人,盡管經(jīng)濟(jì)拮據(jù),在外仍能穿得有頭有臉,很大程度上全靠家里女人那一手優(yōu)雅的“絨線生活”。 |
|