《飲酒 十六》少年罕人事,游好在六經(jīng)。行行向不惑,淹留遂無(wú)成。 竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更。 敝廬交悲風(fēng),荒草沒(méi)前庭。 披褐守長(zhǎng)夜,晨雞不肯鳴。 孟公不在茲,終以翳吾情。 作品賞析其十六(1)少年罕人事,游好在六經(jīng)(2)。 行行向不惑,淹留遂無(wú)成(3)。 竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更(4)。 弊廬交悲風(fēng),荒草沒(méi)前庭(5)。 披褐守長(zhǎng)夜,晨雞不肯鳴(6)。 孟公不在茲,終以翳吾情(7)。 [注釋] (1)這首詩(shī)寫自己少年時(shí)頗有壯志,然老而無(wú)成,一生抱定固窮之節(jié),飽受饑寒之苦,以至于現(xiàn) 在。但詩(shī)人所感到悲哀的是,世上竟無(wú)知音。 (2)罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,愛(ài)好。六經(jīng):六種儒家經(jīng)典,指《詩(shī)》,《書》、 《易》、《禮》、《樂(lè)》、《春秋》。這里泛指古代的經(jīng)籍。 (3)行行:不停地走,比喻時(shí)光流逝。向:接近。不惑:指四十歲?!墩撜Z(yǔ),為政》:“四十而 不惑?!毖土簦壕昧?,指隱退?!冻o:九辯》:“蹇淹留而無(wú)成?!睙o(wú)成:指在功名事業(yè)上無(wú)所成 就。 (4)竟:最終。抱:持,堅(jiān)持。固窮節(jié):窮困時(shí)固守節(jié)操,意即寧可窮困而不改其志。語(yǔ)出《論 語(yǔ)?衛(wèi)靈公》。飽:飽經(jīng),飽受。更:經(jīng)歷。 (5)弊廬:破舊的房屋。交:接。悲風(fēng):凄厲的風(fēng)。曹植《雜詩(shī)》:“江介多悲風(fēng),淮泗馳急流?!?/SPAN> 沒(méi):掩沒(méi),覆蓋。庭:庭院。 (6)這兩句寫寒夜饑寒交迫的窘狀,即《怨詩(shī)楚調(diào)示龐主簿鄧治中》詩(shī)中所說(shuō)“寒夜無(wú)被眠;造 夕思雞鳴”之意。 (7)孟公:東漢劉龔,字孟公?;矢χk《高士傳》載:“張仲蔚,平陵人。好詩(shī)賦,常居貧素, 所處蓬蒿沒(méi)人。時(shí)人莫識(shí),惟劉龔知之。”陶淵明在這里是以張仲蔚自比,但是慨嘆自己卻沒(méi)有劉龔 那樣的知音。翳(yì意):遮蔽,隱沒(méi)。此處有“郁悶”之意。 [譯文] 自小不同人交往, 一心愛(ài)好在六經(jīng)。 行年漸至四十歲, 長(zhǎng)久隱居無(wú)所成。 最終抱定固窮節(jié), 飽受饑餓與寒冷。 破舊茅屋風(fēng)凄厲, 荒草掩沒(méi)前院庭。 披衣坐守漫長(zhǎng)夜, 盼望晨雞叫天明。 沒(méi)有知音在身邊, 向誰(shuí)傾訴我衷情。 -----------孟二冬《陶淵明集譯注》----------- |
|