青 春 你輕柔地來而復(fù)去, 從一條路 到另一條路。你出現(xiàn), 而后又不見。 從一座橋到另一座橋。 ——腳步短促, 歡樂的光輝已經(jīng)黯淡。 青年也許是我, 正望著河水逝去, 在如鏡的水面,你的行蹤 流淌,消失。 ?!∪谧g 給一位故去女郎的歌 告訴我,告訴我你處女心田中的秘密, 告訴我你埋在地下的軀體的秘密; 我想知道你現(xiàn)在為什么化作一灘水, 在它清新的岸邊,赤腳用泡沫洗滌。 告訴我為什么在你飄逸的頭發(fā)上, 在你愛撫過的甜美的草叢上, 落著,滑動著,愛撫著, 一輪熾熱或者安詳?shù)奶?/span> 帶著一只鳥兒或手兒宛如清風(fēng)撫摸著你. 告訴我,為什么你的心象一片小小樹林 在地下期待著不可能飛來的鳥禽, 整首的歌兒落在眼簾上 使夢魘掠過無聲無息。 噢,你呵,為亡故或活著的軀體唱的歌兒, 獻(xiàn)給了長眠于地下的美麗人兒, 你歌頌石頭的顏色,吻或嘴唇的顏色 你的歌聲宛如沉睡或呼吸的螺鈿。 你那纖腰,你那憂傷的細(xì)窄的胸膛, 發(fā)兒飄散,任風(fēng)吹揚(yáng) 你那雙眼眼睛游弋著沉靜, 你那牙齒宛如珍藏的象牙 你那吹不動枯葉的呼吸…… 噢,你呵,歡快的天空象浮云飄動; 噢,幸福的鳥兒在人的肩上暢笑。 清新的水柱噴出泉口,與月兒共舞, 柔軟的草坪上,尊貴的腳兒踩過。 ——譯自《毀滅或愛情》 陳 孟譯 空 氣 比大海有過之而無不及, 比之寬廣,比之靜寂。 輕盈地飛在渺無人跡的高空 也可能有一天會長出外形和表皮, 人們在大地上感到你有人性并無處不在, 但空氣本身并不知道曾在人們的胸腔中居住, 空氣沒有記憶力,但它不朽,為人類不遺余力. ——譯自《天堂的影子》 陳 孟譯 海 難道有誰說過大海也會嘆息 用她愛情的嘴唇吻著海灘,悲泣? 任憑陽光將她裹脅, 多么壯觀,天空、海面,一片金碧 呵,陽光包容著你 歌唱著這歡樂海洋永不衰老的年華! 在那里,海市唇樓 沖破時間的界限,太海永世生息 象永不會死亡的上帝的心,跳動不已。 ——譯自《天堂的影子》 陳 孟譯 唱吧,鳥兒 鳥兒,你們那潔凈的羽翅 拂不去我那痛苦的回憶。 嘴喙所傾述的激情 是你們純潔胸中模糊的心聲! 為我而唱吧,閃光的鳥群 在炎熱的森林中,你們制造著歡樂。 你們把光明弄得醉醺醺 象舌尖一樣舐向天空,使它熱情地容納你們。 為我而唱吧,鳥兒,你們每日都在誕生, 在你們的嗚叫聲中表達(dá)了世界的天真。 唱吧,唱吧,把我的靈魂擄去飛升 永遠(yuǎn)也不要回到這個世間。 ——譯自《最后的誕生》 陳 孟譯 融 合 幸福的身軀在我雙手中蕩漾. 在可愛的臉龐,我將世界觀賞, 漂亮的鳥兒在那里轉(zhuǎn)瞬即逝, 飛向不存在忘懷的地方。 你的外形.鉆石或堅硬的紅寶石, 我懷中閃爍的陽光, 召喚我的火山口——用它發(fā)自肺腑的音樂 和你牙齒的難以形容的聲響。 我要死,因為要撲向你, 因為我愿意在火中生活,愿意死亡, 因為外面的天空不屬于我, 而屬于熾熱的氣息,我若靠近 它會從里面將我的嘴唇烤黃。 讓我注視你的面孔, 它染著愛的顏色, 你純潔的生命使它煥發(fā)紅光, 讓我欣賞你內(nèi)心深情的呼喚, 我要在那里死去.永不活在世上。 愛情或死亡.我只要其中一樣, 我愿徹底死去,我愿化做你, 你的血液,怒吼的巖漿, 它充分滋潤美好的臟腑, 盡情享受生命的撫媚芬芳。 你雙唇上的親吻象一根緩緩的芒刺, 象化作明鏡飛走的海洋, 象翅膀的閃光, 它仍是一雙手,是對你蓬松秀發(fā)的撫摩, 是報復(fù)的火光劈啪作響, 但無論是火光還是致命的利劍懸在頸項 都不能使今世的融合消亡。 趙振江譯 沉 睡 的 人 們 迷人的夜晚,在鳥群中 是什么聲音在天空甜蜜地歌唱著姓名? 醒來吧!沒有陰影,沒有命運(yùn), 一個月亮在朦朧中歌唱或呻吟,回憶著你們。 一個被光芒刺破、被斧頭砍傷的天空 下著金雨.沒有星星,用血液在一個身軀上滑行 一種命運(yùn)發(fā)出的揭示在召喚 總是在蓬勃的天空下熟睡的生靈。 醒來吧!是世界,是它的音樂。請聽吧 大地在警惕地飛翔.陶醉于色彩、欲望, 赤裸著身體,沒有衣裳,光芒四射, 空中酒神的女祭司顯露美麗的心房, 藍(lán)色的血管,豐腴、閃光。 看!你們沒看見一條迷人的大腿在前進(jìn)! 一個勝利的身影,一件布滿星星的盛裝 拍打著星球藍(lán)色、濕潤的風(fēng) 重新奮飛發(fā)出吱吱的聲響? 你們在夜里可聽到一聲呼喚?啊,熟睡的人們 全然聽不見贊美的詩篇?舉起甜美的酒杯; 啊,親愛的星星,天上的美酒,將你們 我的嘴唇會永遠(yuǎn)將你們吮吸,我的喉嚨 燃燒著你們的智慧,我的眼睛閃著溫柔的光芒。 啊,熟睡的人們,死去的人們,完結(jié)的人們, 整個夜晚閃爍在我的身上,照亮你們的夢鄉(xiāng)。 全部的瘋狂給我,還有你們?nèi)块W光的花邊! 但是,不,你們死一般的沉默,宛如巖石的月亮. 在地上,不聲不響,沒有墳場。 幕帳、羽毛、月光的夜晚 帶著你們,沒有埋葬的人們,在空中飛翔。 趙振江譯 占 有 陰影的黑暗,徐緩的 豐滿。月亮著急地 竭盡力氣,想把她的橋 架設(shè)到陰影之上。 ?。ㄊ倾y的嗎?這些懸橋, 一旦離開港口, 豪邁,昂揚(yáng),橫越白日, 就會這樣感到。) 現(xiàn)在,光芒已經(jīng)撕裂 濃重的陰影。倏忽之間 整個景色顯得那么 開闊而沉寂,清清晰晰。 濕潤的筆觸抹上表面, 移動著,那么輕捷, 那么光彩,那么簡潔, 使浮塑綻出花卉。 景色已經(jīng)舒展,它的 一片平白,不再是 維持甜蜜分量的 黑夜的簡單花果。 成熟的夜,全部 重壓在雪夜之上。 什么濃稠的汁液 給予我溫?zé)岬氖郑?/span> 它的豐沛沖破了 精確的牢獄,熾烈的 漿汁遍布星星點(diǎn)點(diǎn)的 籽核,向外流溢。 我的紅唇吮吸著它, 我的牙齒深入心髓。 我的嘴巴完全被愛 被眼前的火所充滿。 我的身體沉醉于光 沉醉于夜,于光亮, 伸展開四肢,要踩星星, 顫栗著正在踏上天庭。 夜在我身上。我就是夜。 我的眼睛在燃燒。 微微地,我的舌尖上產(chǎn)生了 增長著的黎明的滋味。 王央樂譯 告 別 你的身體還沒有甜美地 飄流在幸福的海洋里, 你就想讓你優(yōu)美的光休憩, 把它與我熱情的光糅合在一起。 幽谷與暮靄。更有那愛情…… 泉水在美妙的寂靜中緩緩地流; 一個傷心的長吻悄悄地發(fā)光, 在黑暗里,在陰沉沉的時候。 啊,幸福,看來會地久天長; 對我心靈來說,一個新時代 驟然出現(xiàn)在這岸上。 我預(yù)感到這一切:遙遠(yuǎn)的光, 告別的淚,寒冷的夜…… 清晨醒來時沒有生氣的臉龐。 肖 桐譯 選自《在大海邊》,上海譯文出版社(1983)
|
|
來自: 昵稱14979747 > 《2014》