乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      (1)維森特·阿萊克桑德雷·梅洛詩選

       昵稱14979747 2014-09-25

           阿萊克桑德雷·梅洛詩選

       

          維森特·阿萊克桑德雷·梅洛:西班牙著名詩人。屬西班牙皇家學(xué)院派,1950年成為西班牙皇家學(xué)院院士。他的詩崇尚自由體,遣詞凝煉、優(yōu)美流暢,感情飽滿,富于幻想,其創(chuàng)作風(fēng)格先是帶有悲觀主義色彩,繼是浪漫主義與超現(xiàn)實(shí)主義的混合,而后,作品開始觸及現(xiàn)實(shí)的生活和歷史,帶有哲理成分。作品主題常為對自然、生命、宇宙、愛情、人生和死亡的探索思考。主要詩集有《毀滅或愛情》、《天堂的影子》、《心的歷史》、《終極的詩》等。

          1977年,“因為他那些具有創(chuàng)造性的詩作,這些作品繼承了西班牙抒情詩的傳統(tǒng)并汲取了現(xiàn)代流派的風(fēng)格,描述人在宇宙和當(dāng)今社會中的狀況 ”,獲得諾貝爾文學(xué)獎。

       

       

        青  春

       

        你輕柔地來而復(fù)去,

        從一條路

        到另一條路。你出現(xiàn),

        而后又不見。

        從一座橋到另一座橋。

        ——腳步短促,

        歡樂的光輝已經(jīng)黯淡。

        青年也許是我,

        正望著河水逝去,

        在如鏡的水面,你的行蹤

        流淌,消失。

       

        ?!∪谧g

       

       

        給一位故去女郎的歌

       

        告訴我,告訴我你處女心田中的秘密,

        告訴我你埋在地下的軀體的秘密;

        我想知道你現(xiàn)在為什么化作一灘水,

        在它清新的岸邊,赤腳用泡沫洗滌。

       

        告訴我為什么在你飄逸的頭發(fā)上,

        在你愛撫過的甜美的草叢上,

        落著,滑動著,愛撫著,

        一輪熾熱或者安詳?shù)奶?/span>

        帶著一只鳥兒或手兒宛如清風(fēng)撫摸著你.

       

        告訴我,為什么你的心象一片小小樹林

        在地下期待著不可能飛來的鳥禽,

        整首的歌兒落在眼簾上

        使夢魘掠過無聲無息。

       

        噢,你呵,為亡故或活著的軀體唱的歌兒,

        獻(xiàn)給了長眠于地下的美麗人兒,

        你歌頌石頭的顏色,吻或嘴唇的顏色

        你的歌聲宛如沉睡或呼吸的螺鈿。

       

        你那纖腰,你那憂傷的細(xì)窄的胸膛,

        發(fā)兒飄散,任風(fēng)吹揚(yáng)

        你那雙眼眼睛游弋著沉靜,

        你那牙齒宛如珍藏的象牙

        你那吹不動枯葉的呼吸……

       

        噢,你呵,歡快的天空象浮云飄動;

        噢,幸福的鳥兒在人的肩上暢笑。

        清新的水柱噴出泉口,與月兒共舞,

        柔軟的草坪上,尊貴的腳兒踩過。

       

        ——譯自《毀滅或愛情》

        陳 孟譯

       

       

        空  氣

       

        比大海有過之而無不及,

        比之寬廣,比之靜寂。

        輕盈地飛在渺無人跡的高空

        也可能有一天會長出外形和表皮,

        人們在大地上感到你有人性并無處不在,

        但空氣本身并不知道曾在人們的胸腔中居住,

        空氣沒有記憶力,但它不朽,為人類不遺余力.

       

        ——譯自《天堂的影子》

        陳 孟譯

       

       

        海

       

        難道有誰說過大海也會嘆息

        用她愛情的嘴唇吻著海灘,悲泣?

        任憑陽光將她裹脅,

        多么壯觀,天空、海面,一片金碧

        呵,陽光包容著你

        歌唱著這歡樂海洋永不衰老的年華!

        在那里,海市唇樓

        沖破時間的界限,太海永世生息

        象永不會死亡的上帝的心,跳動不已。

       

        ——譯自《天堂的影子》

        陳 孟譯

       

       

        唱吧,鳥兒

       

        鳥兒,你們那潔凈的羽翅

        拂不去我那痛苦的回憶。

        嘴喙所傾述的激情

        是你們純潔胸中模糊的心聲!

        為我而唱吧,閃光的鳥群

        在炎熱的森林中,你們制造著歡樂。

        你們把光明弄得醉醺醺

        象舌尖一樣舐向天空,使它熱情地容納你們。

        為我而唱吧,鳥兒,你們每日都在誕生,

        在你們的嗚叫聲中表達(dá)了世界的天真。

        唱吧,唱吧,把我的靈魂擄去飛升

        永遠(yuǎn)也不要回到這個世間。

       

        ——譯自《最后的誕生》

        陳 孟譯

       

       

        融  合

       

        幸福的身軀在我雙手中蕩漾.

        在可愛的臉龐,我將世界觀賞,

        漂亮的鳥兒在那里轉(zhuǎn)瞬即逝,

        飛向不存在忘懷的地方。

        你的外形.鉆石或堅硬的紅寶石,

        我懷中閃爍的陽光,

        召喚我的火山口——用它發(fā)自肺腑的音樂

        和你牙齒的難以形容的聲響。

        我要死,因為要撲向你,

        因為我愿意在火中生活,愿意死亡,

        因為外面的天空不屬于我,

        而屬于熾熱的氣息,我若靠近

        它會從里面將我的嘴唇烤黃。

        讓我注視你的面孔,

        它染著愛的顏色,

        你純潔的生命使它煥發(fā)紅光,

        讓我欣賞你內(nèi)心深情的呼喚,

        我要在那里死去.永不活在世上。

       

        愛情或死亡.我只要其中一樣,

        我愿徹底死去,我愿化做你,

        你的血液,怒吼的巖漿,

        它充分滋潤美好的臟腑,

        盡情享受生命的撫媚芬芳。

        你雙唇上的親吻象一根緩緩的芒刺,

        象化作明鏡飛走的海洋,

        象翅膀的閃光,

        它仍是一雙手,是對你蓬松秀發(fā)的撫摩,

        是報復(fù)的火光劈啪作響,

        但無論是火光還是致命的利劍懸在頸項

        都不能使今世的融合消亡。

       

        趙振江譯

       

       

        

       

        迷人的夜晚,在鳥群中

        是什么聲音在天空甜蜜地歌唱著姓名?

        醒來吧!沒有陰影,沒有命運(yùn),

        一個月亮在朦朧中歌唱或呻吟,回憶著你們。

        一個被光芒刺破、被斧頭砍傷的天空

        下著金雨.沒有星星,用血液在一個身軀上滑行

        一種命運(yùn)發(fā)出的揭示在召喚

        總是在蓬勃的天空下熟睡的生靈。

        醒來吧!是世界,是它的音樂。請聽吧

        大地在警惕地飛翔.陶醉于色彩、欲望,

        赤裸著身體,沒有衣裳,光芒四射,

        空中酒神的女祭司顯露美麗的心房,

        藍(lán)色的血管,豐腴、閃光。

       

        看!你們沒看見一條迷人的大腿在前進(jìn)!

        一個勝利的身影,一件布滿星星的盛裝

        拍打著星球藍(lán)色、濕潤的風(fēng)

        重新奮飛發(fā)出吱吱的聲響?

        你們在夜里可聽到一聲呼喚?啊,熟睡的人們

        全然聽不見贊美的詩篇?舉起甜美的酒杯;

        啊,親愛的星星,天上的美酒,將你們

       

        我的嘴唇會永遠(yuǎn)將你們吮吸,我的喉嚨

        燃燒著你們的智慧,我的眼睛閃著溫柔的光芒。

        啊,熟睡的人們,死去的人們,完結(jié)的人們,

        整個夜晚閃爍在我的身上,照亮你們的夢鄉(xiāng)。

        全部的瘋狂給我,還有你們?nèi)块W光的花邊!

       

        但是,不,你們死一般的沉默,宛如巖石的月亮.

        在地上,不聲不響,沒有墳場。

        幕帳、羽毛、月光的夜晚

        帶著你們,沒有埋葬的人們,在空中飛翔。

       

        趙振江譯

       

       

        占  有

       

        陰影的黑暗,徐緩的

        豐滿。月亮著急地

        竭盡力氣,想把她的橋

        架設(shè)到陰影之上。

       

       ?。ㄊ倾y的嗎?這些懸橋,

        一旦離開港口,

        豪邁,昂揚(yáng),橫越白日,

        就會這樣感到。)

       

        現(xiàn)在,光芒已經(jīng)撕裂

        濃重的陰影。倏忽之間

        整個景色顯得那么

        開闊而沉寂,清清晰晰。

       

        濕潤的筆觸抹上表面,

        移動著,那么輕捷,

        那么光彩,那么簡潔,

        使浮塑綻出花卉。

       

        景色已經(jīng)舒展,它的

        一片平白,不再是

        維持甜蜜分量的

        黑夜的簡單花果。

       

        成熟的夜,全部

        重壓在雪夜之上。

        什么濃稠的汁液

        給予我溫?zé)岬氖郑?/span>

       

        它的豐沛沖破了

        精確的牢獄,熾烈的

        漿汁遍布星星點(diǎn)點(diǎn)的

        籽核,向外流溢。

       

        我的紅唇吮吸著它,

        我的牙齒深入心髓。

        我的嘴巴完全被愛

        被眼前的火所充滿。

       

        我的身體沉醉于光

        沉醉于夜,于光亮,

        伸展開四肢,要踩星星,

        顫栗著正在踏上天庭。

       

        夜在我身上。我就是夜。

        我的眼睛在燃燒。

        微微地,我的舌尖上產(chǎn)生了

        增長著的黎明的滋味。

       

        王央樂譯

       

       

         告  

       

        你的身體還沒有甜美地

        飄流在幸福的海洋里,

        你就想讓你優(yōu)美的光休憩,

        把它與我熱情的光糅合在一起。

       

        幽谷與暮靄。更有那愛情……

        泉水在美妙的寂靜中緩緩地流;

        一個傷心的長吻悄悄地發(fā)光,

        在黑暗里,在陰沉沉的時候。

       

        啊,幸福,看來會地久天長;

        對我心靈來說,一個新時代

        驟然出現(xiàn)在這岸上。

       

        我預(yù)感到這一切:遙遠(yuǎn)的光,

        告別的淚,寒冷的夜……

        清晨醒來時沒有生氣的臉龐。

       

        肖 桐譯

        選自《在大海邊》,上海譯文出版社(1983)

       

           選編:蒼勁

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多