Guillaume Apollinaire ![]()
Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu’il m’en souvienne La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous Le pont de nos bras passe Des éternels regards l’onde si lasse
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure
L’amour s’en va comme cette eau courante L’amour s’en va Comme la vie est lente Et comme l’Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé Ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure 米拉波橋
紀堯姆·阿波利奈爾 塞納河在米拉波橋下流淌 我們的愛情 還須追憶嗎 歡樂總在痛苦之后
夜幕降臨鐘聲敲響 時光流逝我心依然 手拉著手面對著面我們依戀著 在我們胳膊的橋梁下 永恒的凝視越過倦怠的波浪
夜幕降臨鐘聲敲響 時光流逝我心依然
那消逝的愛情就像這流水 愛情消逝了 生命多么滯緩 希望多么熱切 夜幕降臨鐘聲敲響 時光流逝我心依然 時光流逝了 不論是時間 不論是愛情都一去不復返 塞納河在米拉波橋下流淌 夜幕降臨鐘聲敲響 時光流逝我心依然 (楊文宣譯)
Alcools (1913) Apollinaire Alcools, Poésie / Gallimard pp. 15 – 16. |
|