九、謐嬸慚泣 皇甫任氏。繼謐為子。若不顯揚(yáng)。慚見(jiàn)伯姒。 【原文】 晉皇甫謐叔母任氏。無(wú)子。立夫兄子謐為嗣。謐年二十。不好學(xué)。嘗得瓜果進(jìn)任氏。任氏曰。三牲之養(yǎng)。未足為孝。顯親揚(yáng)名。孝之大者。吾家世凋零。子復(fù)不好學(xué)。何以慰先人之望。吾死。慚見(jiàn)伯姒于地下矣。因?qū)χ槠?。謐亦感泣就學(xué)。卒成大儒。號(hào)玄晏先生?!?br> 任氏教嗣子。因勢(shì)利導(dǎo)。剴切動(dòng)人。慚見(jiàn)伯姒一言。且垂涕泣而道之。故謐亦感泣就學(xué)。卒成大儒。夫以玄晏先生之材質(zhì)。尚賴叔母之教導(dǎo)。世之為母者??梢澡b矣。 【白話解釋】 晉朝時(shí)候。有一個(gè)皇甫謐的叔母任氏。自己沒(méi)有生得兒子。所以承繼了夫兄的兒子、叫做皇甫謐的。做了自己的兒子。皇甫謐年紀(jì)二十歲了。不喜歡讀書(shū)。有一次得到了瓜果、就拿進(jìn)去奉給任氏。任氏說(shuō)。就是天天用了三牲來(lái)養(yǎng)我。也算不得孝。要你自己有了學(xué)問(wèn)。名聲大起來(lái)。榮耀到父母身上。那才算得是個(gè)大孝。我們的家世已經(jīng)這樣的凋零衰落。你又不喜歡讀書(shū)。怎么可以安慰先人的期望。我死了、也沒(méi)有面孔去見(jiàn)伯伯姆姆于地下了。說(shuō)完話。就對(duì)他哭著。皇甫謐也就感悟痛哭。從此改過(guò)讀書(shū)。終于成就了一個(gè)大學(xué)問(wèn)家。人家都稱呼他叫做玄晏先生。 十、廣女擊芳 王廣之女。暗室擊芳。以塞大恥。自刎而亡。 【原文】 晉北漢王廣為揚(yáng)州刺史。蠻帥梅芳陷揚(yáng)州。殺廣。其女年十五。芳納之。女于暗室擊芳。不中。芳怒曰。何為反。女曰。蠻畜、我誅父賊。父仇不同天。母仇不同地。吾所以不即死者。欲誅汝耳。所恨不得梟汝首于通衢。以塞大恥。遂自刎。 廣女以父仇為重。忍死圖報(bào)。擊而不中。自刎以死。荊卿所以抱恨無(wú)窮也。觀其臨死之言。猶以不即死為大恥。其志亦可哀已。世有智不能謀。勇不能死。忘恥事仇者。讀此傳能無(wú)愧死。 【白話解釋】 晉朝時(shí)候。北漢國(guó)里有一個(gè)姓王名叫廣的。做了揚(yáng)州地方的刺史官。那時(shí)候、蠻人的元帥、叫做梅芳的。攻下了揚(yáng)州的地方。把王廣殺死了。王廣的女兒年紀(jì)已經(jīng)十五歲。梅芳就納了他。王廣的女兒就在暗室里擊那梅芳。可是沒(méi)有擊著。梅芳就生了氣說(shuō)道。你為什么反了。王廣的女兒說(shuō)。你這個(gè)蠻畜生。我是要?dú)⒛菤⑽腋赣H的賊。父親的仇人。不同他在天下活。母親的仇人。不同他在地上生。我當(dāng)時(shí)所以不急速死的。就是因?yàn)橐霘⒛愕木壒?。我所恨的。就是不能夠殺了你的頭。掛在十字街頭。來(lái)塞我的大羞恥呀。說(shuō)完話。就把自己殺死了。 十一、崔盧仕訓(xùn) 崔母盧氏。訓(xùn)子官箴。輕裘肥馬。內(nèi)愧于心。 【原文】 唐崔玄暐母盧氏。有賢操。嘗誡子曰。吾聞從宦者。有人言其貧無(wú)以自存。是好消息。若資財(cái)充足。裘馬輕肥。是惡消息。茍以祿廩奉親、則可。不然、何異盜乎??v無(wú)大咎。獨(dú)不內(nèi)愧于心。汝為吏、若不忠清。何以戴天履地。宜識(shí)吾言。故玄暐以清白名。 世之仕宦。每多財(cái)以奉親。而親不究所從來(lái)。此廉恥所以道喪也。崔氏教子明切。玄暐亦能恪守母誡。故自通籍至同平章事。皆以清謹(jǐn)稱。錄之以為仕訓(xùn)。 【白話解釋】 唐朝時(shí)候。有一個(gè)人姓崔名叫玄暐。他的母親盧氏。有賢良的操守。有一次、盧氏訓(xùn)誡兒子道。我每每聽(tīng)到有在外做官的。人家說(shuō)他窮得不能夠自活。這就是好的信息。若是積蓄的資財(cái)很充足。穿著輕軟的裘。騎著肥壯的馬。這就是不好的消息。倘若能夠用做官所得的俸祿、奉養(yǎng)雙親。那是可以的。倘若不是這個(gè)樣子。那么同強(qiáng)盜們有什么分別呢。就算沒(méi)有大大的過(guò)失。難道自己心里。也不知道慚愧的嗎。你做了官。倘不是忠心廉潔。怎么可以在天地間做人呢。應(yīng)當(dāng)牢牢的記著我的話。所以后來(lái)崔玄暐有清白的名聲。 十二、李鄭責(zé)子 唐李鄭氏。庭責(zé)甚周。若負(fù)天子。母亦含羞。 【原文】 唐李景讓為浙西觀察使。嘗怒殺牙將。眾大嘩。其母鄭氏召景讓庭責(zé)之。曰、爾鎮(zhèn)撫一方。而輕用刑。一夫不寧。豈特上負(fù)天子。亦使垂老之母。含羞泉下。何面目見(jiàn)先大夫乎。將鞭其背。將吏再拜請(qǐng)。不許。皆泣謝。乃許之。一軍遂定。 鄭氏治家教子。素稱賢明。當(dāng)景讓殺牙將時(shí)。軍中謀變。勢(shì)甚危急。母乃召子庭責(zé)。落落數(shù)言。弭患于未形。是豈尋常男子所能哉。有母若此。宜三子之皆為名士也。 【白話解釋】 唐朝時(shí)候。有一個(gè)姓李名叫景讓的。做了浙西地方觀察使的官。有一次。生了氣。殺死了一個(gè)牙將。于是他的部下兵將們、都大大的喧嘩起來(lái)。他的母親鄭氏。就把李景讓叫到庭前來(lái)、當(dāng)著大眾的面前責(zé)備他。說(shuō)、皇上叫你做這個(gè)官。是要你鎮(zhèn)定安撫這一方。你竟怎樣胡亂的施用刑罰。有一個(gè)人的不安寧。非但上面辜負(fù)了皇上的恩典。并且也叫你垂垂要老的母親。含著羞恥到黃泉下、有什么面目去見(jiàn)你的父親呢。說(shuō)完話、就要用鞭子痛打他的背上。官將們都拜著求免。鄭氏不肯允許。官將們大家哭著了替他陪罪。鄭氏才允許了。于是一軍里面的人。才安定了。十三、余鄭羞帥 余妻鄭氏。被獻(xiàn)文徽。激其羞恥。乃得全歸。 【原文】 南唐將王建封、伐閩。獲閩將余洪敬妻鄭氏。威逼勢(shì)脅。不可奪。乃獻(xiàn)于主帥查文徽。查將使薦枕。鄭氏正色曰。王師吊伐。褒忠旌節(jié)。以揚(yáng)風(fēng)化。建封出于行伍。尚不污節(jié)義。君、元帥也。奈何欲加非禮于一婦人。以逞無(wú)恥之欲耶。妾有死而已。查慚。乃訪其夫而歸之。 呂坤曰。鄭所遇王查兩將。皆羞惡之心未亡者。故得從容慷慨。以免于難。向使節(jié)婦貞女。當(dāng)被執(zhí)之初?;蜿愒O(shè)大義以愧之?;蛲裾Z(yǔ)悲情以感之。義理之心。盜賊皆有。寧必其無(wú)一悟者乎。 【白話解釋】 南唐國(guó)里的將官王建封。去攻打閩國(guó)。把閩國(guó)將官叫余洪敬的妻子鄭氏捉住了。用威權(quán)和勢(shì)力強(qiáng)逼他做茍且的事情。鄭氏不肯屈服。王建封就把鄭氏獻(xiàn)到主帥查文徽那兒去。查文徽將要叫鄭氏侍寢。鄭氏正色的說(shuō)道。王家的兵。出來(lái)吊民伐罪。是應(yīng)當(dāng)獎(jiǎng)飾盡忠的男子。旌表守節(jié)的婦人。這樣去宣揚(yáng)風(fēng)化。王建封是軍隊(duì)里的人。尚且不肯污穢有節(jié)操、有義氣的婦人。你是堂堂一個(gè)大元帥。那里可以用非禮的行為、對(duì)待一個(gè)婦人。來(lái)快自己的私欲呢。我只有一死罷了。查文徽聽(tīng)了很慚愧。就訪求他的丈夫來(lái)。把鄭氏還給了余洪敬。 十四、王李斷臂 王妻李氏。其手被牽。引為深恥。斷臂呼天。 【原文】 后周王凝、為虢州司戶參軍。卒于官。妻李氏攜幼子。奉喪歸。過(guò)開(kāi)封。止于旅店。主人以其有喪。不納。氏因天暮。不肯去。主人牽其臂而出之。氏以臂被牽。恥之。仰天大慟曰。天乎。吾不幸無(wú)夫。而此手為人所執(zhí)耶。引斧自斷其臂。官聞之。表于朝。賜醫(yī)藥、而笞店主人。 呂坤曰。男女授受不親。故嫂溺始援之以手。茍不至溺。兩手不相及也。李氏以引臂為恥。遂引斧斷之。以去其污。豈不痛楚。義氣所激。禮重于身故耳??蔀閶D人遠(yuǎn)別之訓(xùn)。 【白話解釋】 五代時(shí)候。后周朝的王凝。做了虢州地方司戶參軍的官。就死在任上了。王凝的妻子李氏帶了他的小兒子。奉了丈夫的喪回去。路過(guò)開(kāi)封的地方。停在招商的客棧。店主人因?yàn)樗袉?。所以不肯給他寄宿。李氏因?yàn)樘焐呀?jīng)晚了。不肯出去。店主人就牽了他的手臂。硬把他拉出門外。李氏因?yàn)檫@只手臂被別人拉了一把。覺(jué)得是很羞恥的事。就頭仰著天、大哭的說(shuō)道。天呵。我不幸的沒(méi)有了丈夫。難道這只手、就可以給別人家執(zhí)著的嗎。就用斧頭把自己的手臂砍下了。官?gòu)d里知道了這件事。就奏明朝廷。請(qǐng)求旌表。一方面賜給李氏醫(yī)藥。并且把店主人痛打了一頓。 十五、淑娘感憤 淑娘感憤??仲O夫羞。詩(shī)文殉葬。一字不留。 【原文】 宋王防妻黃淑娘。建寧人。通經(jīng)史。能詩(shī)文。防為泗州戶曹。卒于官。黃挈柩歸葬。服除。親戚議更嫁于廬陵令安推。黃聞之。泣曰。使我九泉下。何面目見(jiàn)王司戶乎。遂感憤而卒。臨終。囑婢以所作詩(shī)文。納柩中。不貽王氏羞也。 淑娘以親戚議改嫁。將無(wú)面目以見(jiàn)王司戶。感憤而亡。且舉所作詩(shī)文。盡納柩中。其父檢故紙。惟得詠一絕云。勁直忠臣節(jié)。孤高烈女心。四時(shí)同一色。霜雪不能侵。其崇節(jié)尚恥。于今為烈矣。【白話解釋】 宋朝時(shí)候。有一個(gè)姓王名叫防的人。他的妻子姓黃名字叫淑娘。是建寧地方的人。通達(dá)五經(jīng)的文義、和歷代的史紀(jì)。并且能夠吟詩(shī)做文章。王防做了泗州地方的戶曹官。就死在任上。黃淑娘奉了丈夫的靈柩?;氐郊亦l(xiāng)去安葬。等到丈夫的喪服滿了。親戚們大眾商議著。要把黃淑娘改嫁給那廬陵地方的縣官名叫安推的。黃淑娘聽(tīng)到了。哭著說(shuō)。叫我到黃泉下去、有什么面目去見(jiàn)王司戶呢。就傷感憤懣的死了。臨死的時(shí)候。囑咐丫鬟把生平所做的詩(shī)句文章。放在自己的棺材里。不可留在世上、替王家門里惹了一種羞恥的。 十六、朱陳不辱 宮人朱陳。羞為虜臣。既不辱國(guó)。亦免辱身。 【原文】 宋宮人朱氏封安康夫人。陳氏封安定夫人。宋亡。籍入元宮。至元十三年。五月十二日夜。皆沐浴整衣自縊。朱氏衣中并藏有絕命詞一紙?jiān)?。既不辱?guó)。亦免辱身。世食宋祿。羞為虜臣。今日之事。守于一貞。忠臣孝子。期以自新。 女子不辱身。已足令人起敬。朱陳二宮人。更能以不辱國(guó)為先。羞為虜臣而自縊。則凡入貳臣傳者。當(dāng)亦汗顏無(wú)地矣。絕命詞三十二字??蔀榍镏饔?xùn)。 【白話解釋】 宋朝末年間的時(shí)候。有兩個(gè)宮人。一個(gè)叫朱氏。封做安康夫人的。一個(gè)姓陳氏。封做安定夫人的。宋朝亡了以后。這兩個(gè)宮人。都沒(méi)入元朝的宮里。在元朝至元十三年五月十二日、那一天的晚上。這兩個(gè)宮人。都濯了發(fā)、洗了浴、整了衣服、自己吊死了。朱氏的衣裳里面。并且藏著一張絕命詞的紙。詞里說(shuō)、我的行為、既然不肯羞辱了宋朝的國(guó)家。也可以免了羞辱自己的身體。世世代代吃了宋朝的俸祿。再去做仇敵的臣子、這是最羞恥的事呵。我今天自殺的事情。無(wú)非是固守一個(gè)貞字。使得一班忠臣們孝子們見(jiàn)了。大家可以自新呵。
|