“厚德載物”的“德”不是指“道德”
——暑假提高中學(xué)生語文能力第50講
作者
石毓智
造成誤解古文的常見原因之一,是用今天的詞義來理解古文的意思。
幾乎所有的人,包括梁啟超、清華人和其他人,都把“厚德載物”的“德”理解為“道德”或者“品德”。大家知道,“道德”是一種社會現(xiàn)象,指處理人與人之間關(guān)系的行為規(guī)范和做事原則。
然而,《易經(jīng)》中的“德”并不是這個意思,而是指事物現(xiàn)象的“特質(zhì)”、“本性”、“屬性”等。所以在《易經(jīng)》中才會有“天德”、“地德”、“龍德”、“君德”等說法。例如:
(1)用 九,天德不可為首也。
(2)龍德而正中者也。
(3)易曰:“見龍在田,利見大人?!本?也。
(4)飛龍在天,乃位乎天德。
《易經(jīng)》中有三處談到“地德”,它共有三個特性:一是“厚”,如例(5);二是“無疆”,如例(6);三是“方”,如例(7)?!袄ぁ睘椤跋隆保浮暗亍?。
(5)象曰:地勢坤,君子以厚德載物。
(6)彖曰:至哉坤元,萬物資生,乃順承天。坤厚載物,德合無疆。
(7)文言曰:坤至柔,而動也剛,至靜而德方,后得主而有常,含萬物而化光。
特別值得注意的是例(6)的“坤厚載物”,與“厚德載物”的意思幾乎一模一樣,都是指大地的特性,意為“大地寬厚而能承載萬物”,與君子的道德修養(yǎng)毫無關(guān)系。
所以,如果把“厚德載物”理解成“君子”的道德修養(yǎng),那就與原意大相徑庭,南轅北轍。
|