▎花冠 作者:保羅·策蘭[德國]
秋天從我手里出來吃它的葉子:我們是朋友。 從堅(jiān)果我們剝出時(shí)間并叫它如何前行: 于是時(shí)間回到果中。
在鏡中是禮拜日, 在夢中是一個(gè)睡眠的屋, 我們的嘴說出真實(shí)。
我的眼移落在我愛人的性上: 我們互看, 我們交換黑暗的詞, 我們互愛如罌粟及記憶, 我們睡去像酒在螺殼里 像海,在月亮的血的光線中。
我們在窗邊擁抱,人們在街上望我們, 是時(shí)候了他們知道! 是石頭竭力開花的時(shí)候。 是不安寧的時(shí)間心臟跳動(dòng), 是時(shí)間如它所是的時(shí)候了。 是時(shí)候了。
保羅·策蘭(Paul Celan,1920-1970),生于一個(gè)講德語的猶太家庭,父母死于納粹集中營,策蘭本人歷盡磨難,于1948年定居巴黎。策蘭以《死亡賦格》一詩震動(dòng)戰(zhàn)后德語詩壇,之后出版多部詩集,達(dá)到令人矚目的藝術(shù)高度,成為繼里爾克之后最有影響的德語詩人。
〔詩歌賞析〕 在策蘭的詩歌中,《花冠》是廣為傳誦愛情詩——他寫給其情人巴赫曼的。英格褒.巴赫曼,奧地利最重要的德語女作家,早在1953年,年僅27歲的巴赫曼成為德語文壇上升起了一顆新星,她第一部詩集《延期支付的時(shí)間》獲得德國重要文學(xué)獎(jiǎng)——四七社文學(xué)獎(jiǎng)。海因里希.伯爾、君特.格拉斯、西格弗里德.倫茨、馬?。郀枬傻葞缀跛兄匾獞?zhàn)后德語作家均與四七社有密切的聯(lián)系,并多獲此獎(jiǎng)。為此,德國著名媒體《鏡報(bào)周刊》在次年的八月用她的頭像作了封面,對她作了專題報(bào)道,使德語詩歌界數(shù)百年來出現(xiàn)的首位重要女詩人。從此,巴赫曼和奈莉.薩克斯、保羅.策蘭一起成為德語現(xiàn)代詩歌的重要代表。她的詩歌繼承了德語詩歌以荷爾德林與里爾克為代表的偉大傳統(tǒng),以自己獨(dú)特的語言形式,女性特有的思維方式,形成了獨(dú)具一格的風(fēng)格?!堆悠谥Ц兜臅r(shí)間》表現(xiàn)了詩人在二次大戰(zhàn)后,“面對滿目瘡痍,對于時(shí)間的延期支付和限制的感受”,同時(shí)該詩集也可以看作是她與策蘭戀情的結(jié)晶。 《花冠》見證他們的愛情。巴赫曼給策蘭的信中寫道:“《花冠》是你最美的詩,是對一個(gè)瞬間的完美再現(xiàn),那里的一切都將成為大理石,直到永遠(yuǎn)。”(育邦) |
|