平日里愛(ài)耍小性子的妹紙們,嘴邊總少不了一句口頭禪:“人家不理你啦!”甭管高不高興都會(huì)對(duì)人開(kāi)啟“晾曬”模式。英文里想表達(dá)“晾著”別人都有哪些說(shuō)法?下面就讓世紀(jì)君來(lái)給你八一八吧!
 
1. cross sb. out 單說(shuō)cross out這個(gè)詞組,就是“刪除”的意思,用在人身上,我們不說(shuō)把誰(shuí)給刪掉,而是表達(dá) “不理某人了”,這就好比妹紙們鬧情緒時(shí)最?lèi)?ài)說(shuō)的那句“人家不理你啦!” e.g. I'm crossing you out. 我不理你了。
2. the cold shoulder 給別人“一個(gè)冰冷的肩膀”,意思是雖然你倆認(rèn)識(shí),但是你的態(tài)度很冷漠,對(duì)人家不理不睬。 e.g. Most of the other professors gave him the cold shoulder. 大部分其他教授都不愛(ài)搭理他。
3. ignore somebody 英文里ignore就是“不理”的意思,ignore somebody表示別人就在那兒,而你假裝看不見(jiàn)。想學(xué)習(xí)更多英語(yǔ)知識(shí),請(qǐng)關(guān)注口袋英語(yǔ)aikoudaiyy e.g. If he tries to start an argument, just ignore him. 如果他想挑事兒,甭理他。
4. silent treatment 看到上面這個(gè)短語(yǔ),你應(yīng)該能感到要冷戰(zhàn)的節(jié)奏。通常是指因?yàn)樯橙藲?,所以不理他了?/span> e.g. Whenever she gets mad at me, she gives me the silent treatment. 每次她一生我的氣,就不理我了。
5. brush sb. off 這個(gè)短語(yǔ)不僅僅表示不理人家了,而且態(tài)度還極為簡(jiǎn)單粗暴,想趕緊把人家打發(fā)走。 e.g. I asked him for some help, but he just brushed me off. 我請(qǐng)他幫下忙,結(jié)果他不理我。
|