乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      10個超魔性的英文句子,根本停不下來!

       xingzhe1980 2016-03-01



      第一句
      Can you can a can like a canner cans a can?


      想看懂這句話

      先得知道can的三種詞性:

      “情態(tài)動詞-能”、“動詞-開罐”、“名詞-罐頭”

      Can(能) you can(開罐) a can(罐頭) like a canner cans(開罐) a can(罐頭)?

      “你能像一個裝罐工人那樣開一個罐頭嗎?”

      第二句
      Smell smelly. Taste tasty.


      “聞著臭,吃著香”,

      這是上海張江地鐵站某臭豆腐攤打出的廣告,

      由于這句廣告太魔性,生意火爆。

      smell和taste在英文中被稱為“感官動詞”,

      相當(dāng)于系動詞,后面可以直接跟“表語(形容詞)”,

      描述主語(臭豆腐)的性質(zhì)狀態(tài)。

      smelly(臭的)和tasty(美味的)都是形容詞。

      第三句
      two to two to two two


      這是幾點(diǎn)鐘?

      Actually, 

      它描述的是一個時間區(qū)間:

      1:58--2:02,

      two to two是“兩點(diǎn)差兩分”,

      two two是“兩點(diǎn)零二分”,

      中間那個to是介詞“至、到”,

      懂了吧?

      第四句
      Real eyes realize real lies.


      如果你“連讀”得比較好,

      這句話讀起來的感覺就像:

      “realize~realize~realize”

      首先real eyes中,l+e產(chǎn)生連讀;

      其次real lies,兩個l只發(fā)一個音即可。

      這句話的意思則是:

      “好眼力識破真謊言”。

      第五句
      My brain has two parts, the left has nothing right, and the right has nothing left.


      left除了“左邊的”的意思,還有“剩下的”意思;

      right除了“右邊的”的意思,還有“正確的”的意思。

      “the left has nothing right”和“the right has nothing left”形成一個對仗,

      但如果翻譯成中文,

      就實(shí)現(xiàn)不了這種對仗,

      比如:

      “左邊的部分沒有正確的東西,

      右邊的部分沒有剩下的東西”。

      這就是英文的妙處。

      第六句
      I am sherlocked.


      很巧妙的一道偵探謎題,

      大偵探夏洛克(Sherlock)的腦殘粉艾琳的手機(jī)上顯示:

      “I AM - - - - LOCKED”

      其中I AM LOCKED的意思是“我被鎖上”,意味著手機(jī)上了密碼鎖。

      應(yīng)該填上哪四個字母解鎖呢?

      答案是:SHER

      因?yàn)閷?SHER'填進(jìn)去之后,就會變成“I AM SHER LOCKED”,

      Sherlock是大偵探(夏洛克)的名字,

      此時這句話變?yōu)椤拔冶幌穆蹇随i住了(我愛上他了)”,

      完全能解釋艾琳的動機(jī)

      還不明白的去補(bǔ)一下英劇《神探夏洛克》第二季第一集。

      第七句
      If I could, I would, but I can't, so I shan't.


      此句出自美劇《生活大爆炸》

      把情態(tài)動詞用到了極致:

      If i could如果我可以

      I would 那么我愿意

      but i can't但是我不能

      so i shan't所以我不會

      (shan’t是shall的否定式)

      第八句
      They don't know that we know they know we know.


      They don't know {that we know [they know (we know)].}

      有三層賓語從句,

      這就是英語句子“形合”的特征:

      句子能清晰地表達(dá)邏輯關(guān)系。

      但如果翻譯成漢語,

      估計(jì)直接把人整暈:

      “他們不知道我們知道他們知道我們知道?!?/span>


        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多