霧霾 京城的霧霾你懂得!身在大(ji)都(jing)市(ling)的親們,如果遇到初來乍到的老外朋友,你該如何用英語向他介紹這個“土特產(chǎn)”呢?今天,小編介紹幾個簡單的、與霧霾有關(guān)的英文詞語: haze 和 smog 是最常用的形容霧霾的詞語,與thick(厚的)、dense(稠密的)、toxic(有毒的)等形容詞連用,表示較為嚴(yán)重的霧霾。 例如,China's Eastern Coast Blanketed in Toxic Haze.(有毒霧霾籠罩中國東部沿海) 然而,網(wǎng)友的創(chuàng)造力是無窮的!為霧霾量身定制了一個合成詞: Air(空氣)+ apocalypse(世界末日)= Air-apocalypse(霧霾) 去年12月8日北京首次啟動空氣重污染紅色預(yù)警,12月18日再次拉響。 紅色預(yù)警——red-alert 橙色預(yù)警——orange-alert 黃色預(yù)警——yellow-alert 例如:Much of northern China has been blanketed in thick smog after Beijing issued a red-alert last week. 預(yù)警的顏色通過什么來判斷呢?——著名的PM2.5。PM的英文全稱為particulate matter(微粒物、懸浮微粒),PM2.5就是指大氣中直徑小于或等于2.5微米的顆粒物,可直接進(jìn)入人體的alveoli of the lungs(肺泡)。 另外,介紹兩個標(biāo)準(zhǔn)名詞: AQI(Air Quality Index)空氣質(zhì)量指數(shù) API(Air pollution Index)空氣污染指數(shù) 它倆都是指數(shù)越大、級別越高說明污染的情況越嚴(yán)重。 小編之前并不理解為什么要用“寂靜嶺”來調(diào)侃霧霾,為此,找出了這部叫做《寂靜嶺》的美國電影,便懂了! 電影講述的是:女主人公羅斯帶著病危的女兒逃家去尋找救治方法。半路,她們隨著一個入口指示,走進(jìn)了一座名叫寂靜嶺的荒涼小鎮(zhèn)。不久,女兒突然走失了,惶恐的羅斯卻發(fā)現(xiàn)鎮(zhèn)上四處游移著貌似女兒的奇怪身影,羅斯開始清楚這個小鎮(zhèn)絕不是普通的小鎮(zhèn),這里潛伏了許多詭秘生命以及神秘黑暗體,而鎮(zhèn)上僅存的活人也接連被陰影吞噬…… 是的!這就是一部恐怖片!再看看下圖: 這并不是恐怖圖片,只是一群熱愛廣場舞的北京大媽…… 除了Silent Hill之外,Resident Evil或者Biohazard——生化危機(jī),也是調(diào)侃霧霾的詞語,小編就不多做解釋了。 霧霾介紹完啦,接下來要做什么呢?趕緊帶你的老外朋友去買口罩(mask)吧! 如果你實在想不起來上述教你的單詞,你也可以直接說——Welcome to Beijing! 來源:網(wǎng)易教育頻道 |
|