別離辭:節(jié)哀——約翰·鄧恩by/約翰·鄧恩 正如德高人逝世很安然, 對靈魂輕輕的說一聲走, 悲傷的朋友們聚在旁邊, 有的說斷氣了,有的說沒有。 讓我們化了,一聲也不作, 淚浪也不翻,嘆風也不興; 那是褻瀆我們的歡樂—— 要是對俗人講我們的愛情。 地動會帶來災害和驚恐, 人們估計它干什么,要怎樣 可是那些天體的震動, 雖然大得多,什么也不傷。 世俗的男女彼此的相戀, (他們的靈魂是感官)就最忌 別離,因為那就會取消 組成愛戀的那一套東西。 我們被愛情提煉得純凈, 自己都不知道存什么念頭 互相在心靈上得到了保證, 再不愁碰不到眼睛、嘴和手。 兩個靈魂打成了一片, 雖說我得走,卻并不變成 破裂,而只是向外伸延, 像金子打到薄薄的一層。 就還算兩個吧,兩個卻這樣 和一副兩腳規(guī)情況相同; 你的靈魂是定腳.并不像 移動.另一腳一移,它也動。 雖然它一直是坐在中心, 可是另一個去天涯海角, 它就側了身.傾聽八垠; 那一個一回家,它馬上挺腰。 你對我就會這樣子,我一生 像另外那一腳,得側身打轉; 你堅定,我的圓圈才會準, 我才會終結在開始的地點。 (卞之琳譯) |
|