文言文《哀溺文》選自初中文言文大全其詩詞原文如下: 【原文】 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃益怠。已濟者立岸上,呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。 吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。 【注釋】 氓(méng):百姓 咸:都。 甚:厲害。 絕:橫渡。 中濟:渡到河中間 。濟,渡河。 尋常:八尺為尋,二尋為常,這里指平時。 腰:掛在腰間。 去:丟棄,拋棄。 益怠:更加疲倦,疲憊。 且:又,而且。 蔽:蒙蔽,這里是糊涂的意思。 何以貨:還要錢干什么? 何以:還要 貨:財物,這里指錢。 溺:淹沒。 吾:我。 汝:你。 遂:于是,就。 是:這樣。 哀溺︰哀,哀嘆。 永之氓:之,的。 善:擅長,善于。 暴:上漲。 皆:都。 侶:同伴。 今:現(xiàn)在。 后:落后。 濟:救。 呼:大叫。 愚:笨。 【翻譯】 永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五六個人乘著小船橫渡湘江。渡到河中間時,船破了,人們都奮力游向對岸逃生。其中一個人盡力游泳也不能像平常那樣游得遠。他的Www.SlKJ.ORg同伴們說:“你平時最會游泳,現(xiàn)在為什么會落在后面?”他回答說:“我腰上纏著千文錢,太重了,所以落后了。”同伴又說:“為什么不丟掉它呢?”他沒有回答,只是搖了搖頭。過了一會兒,他越來越疲憊了。已經(jīng)游到岸上的同伴大聲地向他喊叫道:“你愚蠢到了極點,蒙昧到了極點!自己快淹死,性命都將要保不住了,還要錢干什么?”(那個人)還是搖了搖頭。于是淹死了。 我很可憐他。況且如果是這樣,難道更多的人不會因為巨額錢財而淹死嗎?于是我寫下了《哀溺》這篇文章。 【賞析】 《哀溺文序》的特色是用正面描寫和側面烘托相結合的手法,主要刻畫了溺死者要錢不要命的心態(tài),使全文敘述相當精煉,人物形象十分生動傳神。 正面描寫主要從三個方面著手:一是行動描寫,“盡力而不能尋?!?,暗示錢的累贅;二是語言描寫,“吾腰千錢,重,是以后”,說明他明知關鍵在錢,卻仍不愿割舍;三是表情描寫,兩次“不應,搖其首”,說明他要錢不要命,至死不悟。 側面烘托也是從三個方面著手:一是反襯,“善游最也”,借他人之口指出他平素善于游泳,從而反襯他今日“盡力而不能尋?!钡姆闯P袨?;二是對比,把最善游泳的他反倒淹死,與本來游水本領不如他的人都能安全到達彼岸進行對比。三是用“己濟者”的呼號,從側面揭示他的蒙昧心隆。 |
|