▎和平的面容 1 我知道所有鴿子棲居的地方 那最合適的地方就是人的頭腦。 2 熱愛正義和自由 孕育出奇妙的佳果 佳果永不腐爛 因?yàn)樗鼝酆眯腋!?/span> 3 願(yuàn)大地開花願(yuàn)大地繁生 願(yuàn)人們的血肉 永遠(yuǎn)不再作犧牲。 (《和平的面容》) 作者:保爾·艾呂雅(Paul Eluard,1895—1952),超現(xiàn)實(shí)主義詩人。無論在詩歌理論或創(chuàng)作上,更加強(qiáng)調(diào)寫詩的目的性。“真正的詩要表現(xiàn)現(xiàn)實(shí)世界,並且要表現(xiàn)我們的內(nèi)心世界和我們所夢想的那個(gè)改造了的世界?!卑瑓窝诺脑妼凫吨饔^型,直抒胸臆,熱烈執(zhí)著,自然天成,永遠(yuǎn)保持著一顆詩人的童心。 翻譯:徐知免 題圖:Man in a bowler hat,Rene Magritte 繪 ■ 選自《法國現(xiàn)代詩抄》,重慶大學(xué)出版社,2012年7月。 |
|