乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      我在《每日英語聽力》收聽“英國(guó)新首相特蕾莎·梅就職演講”,你們也來聽聽吧~~

       龍飛flying 2016-07-17

      雙語:英國(guó)新首相特蕾莎·梅就職演講

      I have just been to Buckingham Palace, where Her Majesty The Queen has asked me to form a new government, and I accepted.

      剛剛在白金漢宮,我接受了女王陛下委以的重任,組建新的政府。

      In David Cameron, I follow in the footsteps of a great, modern Prime Minister. Under David's leadership, the government stabilised the economy, reduced the budget deficit, and helped more people into work than ever before.

      在戴維·卡梅倫時(shí)期,我追隨的是一位杰出而現(xiàn)代的首相。在卡梅倫領(lǐng)導(dǎo)下的政府,經(jīng)濟(jì)獲得穩(wěn)定,財(cái)政赤字減少,就業(yè)人數(shù)創(chuàng)歷史新高。

      But David's true legacy is not about the economy but about social justice. From the introduction of same-sex marriage, to taking people on low wages out of income tax altogether; David Cameron has led a one-nation government, and it is in that spirit that I also plan to lead.

      然而卡梅倫真正的傳承不是在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,而是社會(huì)正義。無論從推行同性婚姻,還是到免除低薪民眾的所得稅;戴維·卡梅倫領(lǐng)導(dǎo)了'一國(guó)政府',而我也準(zhǔn)備從中傳承這樣的精神。

      Because not everybody knows this, but the full title of my party is the Conservative and Unionist Party, and that word 'unionist' is very important to me.

      并非所有人都知道,我所服務(wù)的政黨全稱是保守統(tǒng)一黨,其中'統(tǒng)一'一詞對(duì)我而言非常重要。

      It means we believe in the Union: the precious, precious bond between England, Scotland, Wales and Northern Ireland. But it means something else that is just as important; it means we believe in a union not just between the nations of the United Kingdom but between all of our citizens, every one of us, whoever we are and wherever we're from.

      這意味著我們相信統(tǒng)一:英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭之間極其寶貴的聯(lián)合。但這也意味著其它同等重要的事情;這意味著我們相信聯(lián)合不僅僅是指聯(lián)合王國(guó),也指我們的民眾、我們每一個(gè)人,無論我們的身份、背景如何。

      That means fighting against the burning injustice that, if you're born poor, you will die on average 9 years earlier than others.

      這意味著我們要與赤裸裸的不公正進(jìn)行對(duì)抗。

      If you're black, you're treated more harshly by the criminal justice system than if you're white.

      如果你身為黑人,刑事司法系統(tǒng)要比白人更嚴(yán)苛地對(duì)待你。

      If you're a white, working-class boy, you're less likely than anybody else in Britain to go to university.

      如果你身為白人、工薪階層的子女,進(jìn)入大學(xué)的機(jī)率要比英國(guó)其他人低。

      If you're at a state school, you're less likely to reach the top professions than if you're educated privately.

      如果你在公立學(xué)校求學(xué),從事頂尖行業(yè)的機(jī)率要比在私立學(xué)校求學(xué)低。

      If you're a woman, you will earn less than a man.

      如果你身為女性,你的薪水會(huì)比男性低。

      If you suffer from mental health problems, there's not enough help to hand.

      如果遭受精神疾病困擾,所能獲得的幫助十分有限。

      If you're young, you'll find it harder than ever before to own your own home.

      如果你身為年輕人,會(huì)發(fā)現(xiàn)擁有自己的房屋比過去更加艱難。

      But the mission to make Britain a country that works for everyone means more than fighting these injustices. If you're from an ordinary working class family, life is much harder than many people in Westminster realise. You have a job but you don't always have job security. You have your own home, but you worry about paying a mortgage. You can just about manage but you worry about the cost of living and getting your kids into a good school.

      但是我們的使命是讓英國(guó)成為一個(gè)能為所有人服務(wù)的國(guó)家,而不僅僅是對(duì)抗這些不公正。如果你來自普通工人階級(jí)家庭,生活之艱辛遠(yuǎn)不是政治圈的人所能了解的。你擁有一份工作,但不總會(huì)有工作保障。你有自己的房屋,但卻為房貸而苦惱。你能夠糊口,但卻要擔(dān)心生活成本,為孩子如何進(jìn)入優(yōu)秀學(xué)校求學(xué)而焦慮。

      If you're one of those families, if you're just managing, I want to address you directly.

      如果你是這些家庭中的一員,如果你僅是能夠糊口,我希望向你直言。

      I know you're working around the clock, I know you're doing your best, and I know that sometimes life can be a struggle. The government I lead will be driven not by the interests of the privileged few, but by yours.

      我知道你起早貪黑,我知道你竭盡全力,而且我知道有時(shí)生活充滿艱辛。我領(lǐng)導(dǎo)的政府將直接為你服務(wù),而不是受少數(shù)優(yōu)越階級(jí)的利益驅(qū)動(dòng)。

      We will do everything we can to give you more control over your lives. When we take the big calls, we'll think not of the powerful, but you. When we pass new laws, we'll listen not to the mighty but to you. When it comes to taxes, we'll prioritise not the wealthy, but you. When it comes to opportunity, we won't entrench the advantages of the fortunate few. We will do everything we can to help anybody, whatever your background, to go as far as your talents will take you.

      我們會(huì)盡一切可能讓你更好地掌控自己的生活。當(dāng)我們做出重大決定時(shí),我們不會(huì)考慮特權(quán)階層,而是你。當(dāng)我們通過新法律時(shí),我們不會(huì)聽取顯貴的意見,而是你的。當(dāng)我們涉及賦稅問題時(shí),我們不會(huì)獨(dú)惠富有階層,而是優(yōu)先考慮你。當(dāng)出現(xiàn)機(jī)遇時(shí),我們不會(huì)讓少數(shù)幸運(yùn)者獨(dú)享。我們會(huì)盡一切可能讓所有人發(fā)揮所長(zhǎng),無論身份和背景如何。

      We are living through an important moment in our country's history. Following the referendum, we face a time of great national change.

      我們正在經(jīng)歷我們國(guó)家歷史上的重要時(shí)刻。在公投之后,我們將面對(duì)國(guó)家出現(xiàn)重大改變的時(shí)代。

      And I know because we're Great Britain, that we will rise to the challenge. As we leave the European Union, we will forge a bold new positive role for ourselves in the world, and we will make Britain a country that works not for a privileged few, but for every one of us.

      但是我知道,我們是大不列顛,我們將會(huì)奮起迎接挑戰(zhàn)。我們退出歐盟,我們將為自己在國(guó)際舞臺(tái)上確立大膽、嶄新且積極的角色,我們將讓英國(guó)成為不為少數(shù)特權(quán)階層服務(wù)的國(guó)家,成為惠及普羅大眾的國(guó)家。

      That will be the mission of the government I lead, and together we will build a better Britain.

      這將是在我領(lǐng)導(dǎo)下的政府的使命,我們一起攜手建立一個(gè)更美好的英國(guó)。

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多