UN: World Temperatures Rising Faster Than Predicted  The United Nations’ World Meteorological Organization says the first half of this year has been the hottest in recorded history. 聯(lián)合國(guó)世界氣象組織表示今年上半年是有史以來(lái)最熱的半年。 Scientists say that shows temperatures are rising faster than they expected. 科學(xué)家們說全球升溫速度遠(yuǎn)超他們的預(yù)期。 The UN agency warned last week that if temperatures continue rising, 2016 will be the hottest year ever recorded. 氣象組織上周警告稱,若溫度持續(xù)升高,2016年將成為有史以來(lái)最熱的一年。 The agency reported that June was the 14th consecutive month of record high heat for land and oceans.It was also the 378th consecutive month with temperatures above the 20th century average. 該組織報(bào)告稱,截止到6月,陸地和海洋溫度已經(jīng)連續(xù)14個(gè)月刷新歷史最高紀(jì)錄。連續(xù)378個(gè)月溫度超過20世紀(jì)的平均值。 David Carlson is with the World Meteorological Organization’s climate research program. David Carlson是世界氣象組織氣候研究小組的成員。 “What we’ve seen so far for the first six months of 2016 is really quite alarming.” “目前為止觀測(cè)到的2016年上半年的氣溫令人擔(dān)憂?!?/span> UN climate experts say the record heat this year suggests that the Earth can warm up faster than expected in a much shorter time. 聯(lián)合國(guó)氣候?qū)<冶硎窘衲甑母邷丶o(jì)錄顯示,在更短的時(shí)間內(nèi),地球升溫的速度遠(yuǎn)超預(yù)期。 Carlson notes that the Earth’s Northern Hemisphere -- which includes Alaska, Canada and Russia -- has had unusually warm temperatures. Carlson指出,北半球地區(qū),如阿拉斯加州、加拿大和俄羅斯出現(xiàn)了異常高溫。 “I think we’re very uncomfortable at how much this surprised us, which might be just a little more cautious way of saying ‘fearful about what happens next.’If we got this much surprise this year, how many more surprises are ahead of us?” “對(duì)這樣令人驚訝的結(jié)果我們都感到不安,這是‘擔(dān)心接下來(lái)會(huì)發(fā)生什么’更謹(jǐn)慎的說法,如果今年我們就對(duì)這樣的結(jié)果如此驚訝,未來(lái)還有多少令人吃驚的事等著我們?!?/span> Scientists say carbon dioxide emissions -- which they believe are responsible for rising temperatures -- have also reached new highs. 科學(xué)家說他們所以為的全球升溫的罪魁禍?zhǔn)住趸嫉呐欧帕恳策_(dá)到新高。 Doug Parr is the chief scientist at the environmental group Greenpeace. Doug Parr是環(huán)保組織——綠色和平組織的首席科學(xué)家。 “What the WMO (scientists) are showing is the temperature is going up alongside the increases in carbon dioxide.There’s really no doubt that these global warming gases are causing the kind of changes that we’re seeing in increased temperatures, threats to the Arctic and threats to the Greenland ice sheet and so on.So there’s really no time to waste in getting on and doing something about it.” “世界氣象組織的科學(xué)家們表示溫度隨著二氧化碳排放量的增加而升高。毫無(wú)疑問,這些溫室氣體造成了我們所看到的溫度升高帶來(lái)的變化,威脅到北極地區(qū),威脅到格陵蘭島的冰層。所以沒有時(shí)間可以浪費(fèi),我們要行動(dòng)起來(lái)?!?/span> Representatives of 200 governments will meet in November in Morocco to start enforcing the Paris Agreement.The agreement limits climate change to below 2 degrees Celsius above pre-industrial levels.The goal will not be easy to reach. 200個(gè)國(guó)家的代表將于11月在摩洛哥會(huì)面,開始施行巴黎協(xié)定。該協(xié)定規(guī)定把全球平均氣溫較工業(yè)化前水平升高控制在2攝氏度之內(nèi)。這個(gè)目標(biāo)不太容易達(dá)到。 Segolene Royal is the French Minister of Ecology, Sustainable Development and Energy. Segolene Royal是法國(guó)生態(tài)、可持續(xù)發(fā)展及能源部的部長(zhǎng)。 “We have this moral obligation between the Paris Agreement reached in December, the 22nd of April signing, and now the November meeting to ensure that at least 55 countries, representing 55 percent of world emissions of greenhouse gases, ratify the Paris agreement.” “12月通過巴黎協(xié)定,4月22日簽署,到11月會(huì)談,我們有道義上的責(zé)任保證至少55個(gè)國(guó)家,溫室氣體排放量占全球55%的國(guó)家認(rèn)可巴黎協(xié)定?!?/span> Some scientists warn that even if that goal is reached in November, it may be too little too late. 一些科學(xué)家警告說,即便11月這一目標(biāo)達(dá)成,仍舊是杯水車薪。 I’m Christopher Jones-Cruise. Christopher Jones-Cruise為您報(bào)道。
|