乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      再論鄧麗君:原唱、翻唱及其他

       快樂天一 2016-12-16

      一、幾個概念

      1.首唱:第一次演唱某首歌曲的人(歌手)。

      2.原唱:成功地演唱某首歌曲、使之廣泛流傳并被公認為最好版本的的人(歌手)。

      3.翻唱:后來者出于某種目的如個人喜愛、向原唱致敬、懷念原唱者等而演唱前人(別人)所唱過的歌曲。

      顯然,首唱并不等同于原唱。許多優(yōu)秀歌曲往往因為首唱者本身的問題而不能獲得成功,要等到成功的原唱版本出現才會獲得流行。好的歌與原唱的關系就好比是千里馬與伯樂,因為伯樂的出現,原先被認為是平庸的歌曲就會大放異彩,甚至成為經典名曲。一個成功的原唱版本,后來的翻唱版是很難取而代之的;而唱不出獨特魅力的翻唱往往被貶為“口水歌”。也因此,成功的翻唱難度很大,欲超過原唱(首唱)的影響,或取代原唱的地位,必須有超凡的歌藝(唱功)才行。

      二、原唱之王——鄧麗君

      首先提請大家注意這樣一個問題:在華語歌壇,鄧麗君是首屈一指的“原唱之王”。根據如下:

      1.鄧麗君有大量的原唱歌曲無人可取代

      套用曾經很流行的一句話說:唱紅一首歌難;唱紅許多首歌更難!多年來,鄧麗君的許多原唱歌曲被許多歌手模仿和翻唱,卻無人可以取代,堪稱“神奇”!

      鄧麗君從14歲時灌錄首張個人專輯,到16歲才有了第一首原唱新歌《晶晶》。這是臺灣歷史上第一部電視連續(xù)劇的主題曲,小鄧的演唱迅速風靡全臺灣。此后,她陸續(xù)演唱了瓊瑤電影的多部主題曲,《千言萬語》、《海韻》、《南海姑娘》、《彩云飛(我怎能離開你)》等在30多年后的今天仍然廣為流傳,充分證明鄧氏情歌的魅力長久。

      鄧麗君在寶麗金時期的大量名曲至今也無人能超越。

      《你怎么說》:鄧氏的演唱甜中有嗔、嬌俏中又有哀怨,令人喜愛。雖然曾經被許多同時代的紅歌星翻唱過,卻韻味全無。到了今天對于許多歌星來說仍然是“我怎么敢唱”?

      《一封情書》:將少女初戀時興奮、羞怯又無限期盼的心理狀態(tài)用完美的聲音描繪出來。令模仿都成為不可能。

      神奇的《小城故事》被無數歌手翻唱,流行歌手唱、美聲歌唱家也唱,鄧的地位卻巋然不動。

      《我只在乎你》,一首超越時空的“前衛(wèi)”歌曲。在日本創(chuàng)下輝煌的記錄,其中文版在1987年推出時卻沒引起震撼性的影響。直到1995年后人們才發(fā)現原來這首歌是多么好!難怪鄧麗君在多個場合向聽眾推薦它!“任時光匆匆流去,我只在乎你”,真愛永恒……

      其他如《忘記他》、《良夜》、《水上人》、《海韻》、《心里夢里》、《我心深處》、《君心我心》、《遙遠的路》、《我怎能離開你》、《絲絲小雨》、《白沙灘》、《原鄉(xiāng)人》、《原鄉(xiāng)情濃》、《心里夢里》、《君在前哨》、《假如我是真的》、《假如夢兒是真的》、《望一望》、《奈何》、《小小的秘密》、《多情的玫瑰》、《我是你的知音》、《愛我像愛花一樣》、《謝謝你常記得我》、《云河》……這些不少于500首的原唱作品展現出鄧麗君在情歌演唱方面的絕世才情和曠世才華,影響之長遠,在中文歌壇、甚至在中國人的思想和文化方面掀起了一場“溫柔的革命”(黃鶯鶯語,見1995年臺視特輯《送君千里》)。鄧氏情歌溫柔似水,但是這溫柔卻不是軟綿無力,她能夠在人們的心中引起“革命性”的力量和影響,如水般極柔軟卻又極堅韌,柔而有力,拿捏得恰到好處、好到完美絕妙確實一件很難的事。

      2.另一個神奇之處在于鄧麗君能夠屢屢取首唱而代之

      套用一位網友的話說:“鄧麗君的翻唱就是經典。過分?其實一點都不過分?!痹S多別人唱過的歌曲,經鄧麗君翻唱后便以全新的面貌煥發(fā)出令人震撼的藝術魅力。

      粗略統(tǒng)計,在鄧氏演唱過的歌曲中,大約三分之一不是自己首唱的。

      其中最出名的經典名曲如《甜蜜蜜》原本是印尼歌曲,被鄧麗君慧眼相中,第一個拿來用中文演唱。

      世紀名曲《月亮代表我的心》在鄧麗君之前,很少人聽過。其實在此之前已經有過兩位演唱者,卻都沒有能流傳開。鄧麗君在東南亞巡回演唱時發(fā)現后很喜歡,便收入個人專輯。她的“伯樂”之才再顯“神威”,原來這首歌還是與她很熟的老師湯尼寫的!直到她選中后告訴湯尼,湯尼才想起這是自己幾年前的作品?!对铝链砦业男摹窂泥嚢骈_始成為廣為流行的世紀名曲,在將近30年后的今天仍然十分流行,當紅不讓。

      傳奇名曲《何日君再來》,許多老歌星、名歌星都翻唱過。但是在很長的一段時間里,提到這首歌,人們想起的是首唱者周旋。鄧麗君在14歲時錄制的首張專輯中即以《幾時你回來》為名(因為當時臺灣當局不準唱這首歌)演唱過,當時沒有什么反響。1978年在《一封情書》專輯中再次收錄這首歌,其完美的演繹立即被廣為接受并迅速風靡中國大陸。從此,這首歌開始更多地與鄧麗君的名字聯系在一起,成為其個人標志。許多大陸歌迷是從第一次聽到《何日君再來》開始知道鄧麗君的名字,開始喜愛鄧麗君。究其原因,我想不僅是因為她唱得好,也因為暗合了她本人的名字及其傳奇性的命運,二者仿如融為一體——當我們說“何日君再來”時其實是想說“何日鄧麗君再來”。

      絕色小調《路邊的野花不要采》,一位前輩歌星的代表作。但是鄧版自1973年出現后出現后便一直風靡華人世界,在老百姓心中,她僅屬于鄧麗君,給予這個版本多高的評價都不過分。當年只有20歲的小鄧賦予了這首小調獨特的魅力,彰現出其雅俗共賞、端莊與俏皮并存、純情與風情共舞的鄧氏特色。

      《一見你就笑》:鄧麗君在1967年14歲時就成功地翻唱過。但是最廣為流傳的是1982年的伊館演唱會版,該版以其活潑和動感而令人喜愛。

      《在水一方》,流傳一時的瓊瑤電影主題曲,首唱版本在70年代中期隨電影而風靡一時,但自從鄧版在1978年出現后,便成為鄧氏絕唱,要聽首唱恐怕只能去看老電影。我很遺憾電影中的主題曲演唱者不是鄧麗君(事實上,當時鄧麗君東渡日本,不但要苦學日語,還要每天工作十幾小時,每個月只能休息兩天,即使請她也可能無暇)。

      《窗外》同《路邊的野花不要采》一樣,令人嘆服。想不到1973年剛剛20歲的小鄧就能唱出這么純情、美好的作品。

      《再見,我的愛人》是1975年的作品,年齡比我們許多君迷的年齡都大。這首日語原作,其中文版在鄧之前,就有兩位名歌星唱過,都沒有留下多少引人注目之處。所謂畫龍點睛,一首歌也要有能夠吸引人的“點睛”之處,給人留下美的魅力沖擊。鄧版的這首歌,編曲方面很超前,我們今天聽起來也沒有絲毫的“褪色”感,歌詞更是切合她本人——“我永遠懷念你”之所以能化平淡為神奇,就在于具有這樣的“點睛”魅力。

      再如《又見炊煙》、《梅花》、《恰似你的溫柔》、《愛的箴言》……

      有人說:同時代的歌星,很怕自己的歌被鄧麗君翻唱,因為鄧麗君的重新演唱往往賦予老歌以全新的生命和魅力。

      3.鄧麗君早期的翻唱

      鄧麗君在早期“宇宙唱片”翻唱的老歌大約有三百多首歌曲,大部分不是首唱。當時因為大家缺乏版權意識,加上原創(chuàng)力量嚴重不足,往往是一首歌百人唱,大家都沒有原唱、翻唱的概念。這些老歌,在小鄧之前已經有許多歌星演唱過,聽過別人的再聽十幾歲的小鄧唱,會驚訝于鄧麗君在小小年級已經有如此驚人的領悟力,其演繹時見大手筆,如《我一見你就笑》、《人生就是戲》、《悲歡人生》、《郊道》、《桃花開在春風里》、《我心里有一個人》、《暢飲一杯》、《靜心等》、《小村姑賣西瓜》、《世界多美麗》、《滿聽星》……最為人津津稱道的則非《晶晶》莫屬。這首1969年的歌曲,應該是鄧麗君歌唱生涯中的第一首首唱作品,是臺灣第一首電視連續(xù)劇的主題曲。電視臺播出后,一夜之間風靡全臺灣,在許多地方人們排著長隊買這張唱片。多年后,《臺灣流行歌曲30年概覽》這樣寫道:“1969年,當時被譽為‘神童歌手’的鄧麗君,通過歌唱比賽在社會上引起了極大的轟動。同年,在臺視拍攝的首部國語連續(xù)劇中,鄧麗君主唱的主題曲《晶晶》一夜間紅極一時。鄧麗君在當時的走紅,充分確立了國語歌曲日后在臺灣樂壇中的主導地位。由此翻開了一個國語音樂發(fā)展的新篇章?!?/p>

      4.鄧麗君中期的翻唱簡介

      鄧麗君中期代表作中相當一部分來自于日語流行曲。

      鄧麗君1973年底開始加盟日本寶麗金灌錄日語唱片,1975年簽約香港寶麗金灌錄中文唱片,從此開始走向世界。在其中期代表作中有一半以上的經典名曲來自于日語歌,這尤其集中于《島國之情歌》系列專輯中,如《香港之夜》、《小村之戀》、《再見我的愛人》、《空港》、《山茶花》、《絲絲小雨》、《愛像一首歌》、《離別》、《愛像一首歌》……

      藝術無止境。對于鄧麗君來說,選擇唱什么歌全在于個人是否喜歡,絕非要和別人比名次、或者是存心超過誰。而一旦選擇了一首歌,就會傾注全部心力將歌曲唱到最好。在選擇歌曲方面,她看重的是藝術性,而無門第之見。如《恰似你的溫柔》,首唱者是蔡琴,唱得也很好。但是鄧版卻是另一個成功的演繹;再如《愛的箴言》,在鄧麗君之前,潘越云、羅大佑都演唱過。鄧麗君不但翻唱了國語版,還將之介紹到日本去灌錄了日語版本。也許這是羅大佑被介紹到第一首華人圈之外的流行歌曲(也許是唯一的一首)吧。

      5.后期的翻唱

      鄧麗君后期的代表作全部來自于自己原唱的日語歌,如《償還》(日版《補償》)、《娘心》、《愛人》(《情人》)、《我只在乎你》(日版《任時光在身畔飛逝》)、《不著痕跡》(《別離的預感》)等。

      6.末期:令人期待的開始

      大約從80年代末、90年代初開始,處于人生轉折期的鄧麗君發(fā)現了一個“新歌”資源:30-60年代的國語老歌。這個時期的國語老歌,有許多優(yōu)秀的作品具有歷久彌新的藝術魅力,無論是對老聽眾,還是新一代聽眾來說,都具有無窮的吸引力。而她此時的年齡,也正適合演唱一些成年人的心聲。

      而此時的國語歌壇,風潮轉換,流行勁歌熱舞和青春偶像,歌迷的年齡趨于低齡化。同時代的男女歌星紛紛結婚隱退,鄧麗君的年齡在華語歌壇有些“鶴立雞群”;而此時已經習慣于風格多樣、競爭激烈的日本歌壇的鄧麗君冷眼旁觀華語歌壇,難免會有些許“格格不入”的感覺。1987年開始她淡出中文歌壇,甚至中文唱片也在日本出版。此后經過1989年酷烈的思想巨變,個人感情上的痛苦掙扎,清新的流行歌曲已經不能表達她深刻的內心感受,于是她一方面逐步轉向幕后制作,另一方面在思想和感情上可能愈宜覺得與30-50年代的老歌有了更多的共鳴。于是,一個有計劃的“老歌新唱”運動已經開始盟芽。從1992年開始,她陸續(xù)在日本和華語地區(qū)推出《莫忘今宵》、《何日君再來》、《夜來香》等新歌+精選專輯或EP(小專輯),自己還在法國、香港灌錄老歌新唱的錄音帶——這就是我們今天聽到的《忘不了·絕唱重生》紀念專輯。通過這個專輯,我們可以相信,如果給她時間,我們將會聽到更多以鄧麗君以新的聲音和風格演繹的國語老歌,并且會將更多的國語老歌新唱介紹到日本去,向日本這個亞洲地區(qū)流行音樂最先進的地方輸出我們優(yōu)秀的中華文化!

      國語老歌之外,鄧麗君還有個更大范圍的選擇。因個人出色的語言天賦,她還可以從日語歌、英文歌、甚至法語歌中去選擇。能夠像她這樣可以在大半個世界范圍內選擇自己喜歡的歌曲的歌星,恐怕全世界也找不到幾個吧。我個人很喜歡她在《忘不了·絕唱重生》紀念專輯中灌錄的英文歌,這些雖不是正式的錄音,卻令人驚喜地發(fā)現她的英文歌無論是風格還是歌詞意境方面都已經上升到一個新的高度。

      套用曾經很流行的一句話說:唱紅一首歌難;唱紅許多首歌更難!唱好一種語言的歌難,唱好多種語言的歌曲更難!原唱難,在別人成功的原唱基礎上再上一層樓更難!鄧麗君以其完美的演繹和超絕的才華賦予歌曲全新的生命,使鄧氏情歌具有跨世紀的魅力,“原唱之王”的桂冠當之無愧!

      三、翻唱鄧麗君淺論

      ㈠ 翻唱戰(zhàn)術

      欲討論此一問題,有必要翻翻語文教科書,里面有一篇《田忌賽馬》。初時田忌賽馬總輸,著名軍事家孫臏觀察后讓其改變戰(zhàn)術,結果是次次得勝而歸。孫臏的戰(zhàn)術是:

      將雙方參賽的馬分為上中下三類,在三局比賽中,

      以己之下等馬與對方上等馬對陣,結果是輸;

      以己之中等馬與對方下等馬對陣,結果是贏;

      以己之上等馬與對方中等馬對陣,結果是贏。

      從此田忌次次得勝而歸。

      將此一戰(zhàn)術用于翻唱,將會取得意想不到的效果;尤其是用于翻唱鄧麗君的歌。只要打出原唱者鄧麗君的牌子,就能吸引住一批喜歡鄧麗君的歌迷的目光。

      我們可將目標歌星的歌曲分為三類,經典名曲為“上”,演唱得不錯但知名度不是很高者為“中”,一般的歌曲為“下”。集中個人優(yōu)勢兵力以己之“上”對對方之“中”或“下”,其結果雖然不一定能夠取代原唱,卻很可能會因翻唱而取得出名的捷徑。

      ㈡ 如何翻唱鄧麗君

      在具體應用上,我無法把鄧麗君的歌曲按上、中、下來分。這不是因為對她太偏愛,而是因為在聽過她從14歲開始灌錄的全部歌曲之后,我?guī)缀跽也坏揭皇讓儆凇跋隆钡母枨?。只能說是從高個中找矮子,比較著找。少數幾首不喜歡的歌曲,不是因為唱得不好,而是歌詞或曲子太差造成的。我執(zhí)著地認為沒有人可以取代鄧麗君,但是不排除有人因為聰明的翻唱而取得成功。

      1.鄧版歌曲的分類

      鄧麗君在20多年的歌唱生涯中共灌錄了1500多首中外歌曲,絕大部分都具有很高的藝術水準。如果將其作品分為三類的話,可以這樣分:

      一是最具知名度、高水平和高難度者(上);二是具有高水平、高難度但不太為人所知者(中);三是因為原作本身的問題而少人知者(下)。這三者的比例即使各占三分之一,也是個不小的數量,即各有500首左右。這仍然為后來者提供了很大的可以挖掘潛力的翻唱資源。

      2.選取翻唱目標

      為了快速達到目標,對屬于“上”的歌曲可以采用以知名度大小為主的分類法,根據名氣大小可分為:上上、上中和上下。

      第一、上上:最具知名度者,大約有50多首。只要提到這些歌,人們就會想到鄧麗君。這是最具知名度又最難模仿和翻唱的部分?!短鹈勖邸?、《小城故事》、《何日君再來》、《月亮代表我的心》、《你怎么說》、《路邊的野花不要采》、《我只在乎你》、《千言萬語》、《海韻》、《再見,我的愛人!》、《小村之戀》、《幾多愁》、《獨上西樓》、《船歌》、《水上人》、《看見你就笑》、《忘記他》、《漫步人生路》、《留不住你的心》、《愛像一首歌》、《南海姑娘》、《空港》、《郊道》、《在水一方》、《風從哪里來》、《你可知道我愛誰》、《難忘的初戀情人》、《我怎能離開你》、《晶晶》、《我沒有騙你》、《原鄉(xiāng)人》……這些都屬于鄧麗君的首本名曲,歌者化身;經過多年的時間檢驗,廣大聽眾均耳熟能詳。這些歌,不僅有多個錄音(錄影)版本,鄧麗君本人也在多個演唱會上一唱再唱。由于人們已經熟知和喜歡鄧版,翻唱這些歌曲,常常是出力不討好。再說,在人們心目中,這些歌曲具有濃厚的時代特色,更與鄧本人融而為一。作為致敬和懷念來演唱無可厚非。欲靠此成名,未免太天真。

      第二、上中:與第一類相比,藝術水準并不低,但是知名度稍遜。這是因為鄧麗君的好歌太多而被埋沒了。基本上,鄧在香港寶麗金時期的中文專輯中除屬于“上上”者之外的主打歌均可歸于此一范疇。鄧在此一時期的專輯共有30多個,收入歌曲300多首,僅以著名的《島國之情歌》1-8來看就有:《夜霧》、《誰來愛我》、《冬之戀情》、《淚的小雨》、《今夜想起你》、《黃昏里》、《永遠愛我》、《甜蜜的小雨》、《絲絲小雨》、《多情的玫瑰》、《良夜》、《香港之夜》、《謝謝你常記得我》、《又見炊煙》、《我心深處》、《愛的理想》、《九月的故事》、《一片落葉》、《我和你》、《假如夢兒是真的》、《山茶花》、《假如我是真的》、《別離》、《輕風》、《愛的開始》……屬于此類的歌曲絕對不少于50首。也許有人會說:有這么多嗎?其實,島國系列只是寶記時期專輯的一部分,此外還有多張獨立專輯如《甜蜜蜜》、《在水一方》、《水上人》、《愛像一首歌》、《一封情書》、《淡淡幽情》、《償還》、《我只在乎你》……這些專輯中的半數以上歌曲均可歸于此類。如在《一封情書》專輯中有《一封情書》、《夜色》、《你是我的知音》、《心里夢里》、《云河》、《愛我像愛花一樣》等多首最具鄧氏獨特魅力的歌曲;在《愛像一首歌》專輯中有《遙遠的路》、《風兒雨兒》、《想把情人留》、《雨中的點點滴滴》、《海風》、《恩愛夫妻》等絕色之作;在《水上人》專輯中有《楓葉飄飄》、《雪中蓮》、《難忘的眼睛》、《不管你是誰》、《女人的勇氣》等或甜美親切的珠玉小品或剛柔相濟的大氣歌曲。這些歌,迄今為止,仍然是無人可成功地代替其原唱地位的,雖然王菲翻唱過其中的《雪中蓮》作為電視劇主題歌而使許多人著迷,但是也正是王的翻唱使得許多人去找鄧的原唱,發(fā)現后來的王版根本不能取代鄧版。甚至有歌迷非常感謝王的翻唱,認為她慧眼獨具,借翻唱“提醒”人們去注意這些淹沒于鄧氏大量經典中的珠玉之作。在挖掘鄧氏經典好歌這方面,可以說王菲功不可沒,令人佩服。但是因為時空相隔,又被一些音樂之外的因素困擾,大陸歌迷對鄧麗君的了解實在太少。一件令我感受頗深的事是在去年,一位喜歡鄧麗君超過20年的老歌迷問我“什么是島國之情歌?”顯然可見,資深君迷尚且如此,年輕的朋友中又有多少人有全面的了解?

      第三、上下:樂風時期的大部分專輯主打歌、寶記時期屬于上述兩類之外的歌曲可歸于此類。如《香港假期》、《走遍天下無憂愁》、《為君愁》、《向日葵》(國語版)、《我要對你說》、《情人的陽光》、《一見鐘情》、《鬼馬俏醫(yī)生》、《月下送君》、《幾時再回頭》、《落葉思情》、《那天晚上遇見你》、《為什么你會有煩惱》……因為數量實在太多,恕不一一列舉。

      粗略估計,屬于“上中”、“上下”中的曲目也有300多首,雖然知名度稍遜一些,相對來說,既可以打出鄧的名字,又可以因聽眾不太熟悉而“出奇制勝”,特別是對于根本沒聽過鄧氏原唱的人來說,選取這樣的歌可謂“聰明”之舉。

      3.有趣的翻唱版本

      顯然,面對這么豐富的翻唱資源,翻唱者必須花費心機尋找適合自己演唱的作品,要唱出點個人特色,還要讓大家容易接受才行。那么聰明的選擇當然是從“上中”和“上下”中選擇,尤其是選擇一些知名度稍遜、原唱版本又有一定難度的作品,最好冠以“紀念”、“致敬”等有些意義的名稱。

      奇怪的是,許多翻唱者急于求成,于是我們看到這樣一個很有趣的現象:

      大量的翻唱者將目標集中于鄧的“上上”類歌曲,但是因為個人功力欠佳或改變太大而不為人們接受。這些翻唱只能說是不成功的。

      而個別從“上中”和“上下”中選取歌曲的歌星出版翻唱專集卻因為具有“個人特色”而一唱成名,還有論者說其翻唱賦予了新的內容。比如《但愿人長久》在鄧麗君的后期作品中雖然占有一席之地,但是并不具有特別突出的地位。1995年后,因為其歌詞意境具有感嘆人生無常的因素而切合了人們懷念鄧麗君的痛惜心情,使其在1995年成為鄧麗君遽逝后播放率很高的曲目。事實上,鄧麗君生前也很喜歡這首歌,在15周年世界巡回演唱會上演唱了該歌并特別介紹曲作者梁弘志給聽眾,說他很有才華。理所當然,在鄧麗君去世后,這首歌成為懷念歌曲的首選,“但愿人長久,千里共嬋娟”寄托著人們對逝者無限美好的祝福。

      時間到了2003年,翻唱鄧麗君再起高潮,臺灣、大陸的多位歌手各出奇謀,誓將翻唱進行到底!齊秦翻唱《月亮代表我的心》,陶喆別出心裁,把歌名改成《月亮代表誰的心》,還有“原創(chuàng)歌手”對媒體說要“為全國人民奉獻一首全新的創(chuàng)作”——《月亮可以代表我的心》!老歌手費玉清則翻唱《何日君再來》。這是“不安分”的男歌手們的翻唱成果。女歌手方面,對于翻唱鄧麗君從來都是熱情不減,有因致敬而翻唱的、有因為單純的喜愛鄧氏風格而故意模仿的、更有為種種母帶而翻唱的。以前這些翻唱基本上都是鄧麗君的歌曲精選,曲目來自多個專輯中。在2003年出現的一個新現象是有歌手翻唱了整個《小城故事》專輯,而且是由以制作發(fā)燒唱片而著稱的唱片公司推出,其售價甚至超過了鄧麗君的原版。但是其演唱水準連發(fā)燒友們也承認鄧麗君的演唱是無法超越的!

      因個人興趣問題,我對翻唱鄧的版本一般是不聽的,因為多年來已經習慣了鄧麗君的風格。最近,我從電臺上聽到某歌星翻唱的《但愿人長久》,發(fā)現改變了編曲,其中一段“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全……”的旋律有明顯的改變,節(jié)奏平滑、輕快,其動感的旋律給人印象深刻,但是在感覺上卻覺得很滑稽,令人忍不住發(fā)笑(我現在想到那段旋律,仍然想笑?。禾K翁面對人生變幻的愁苦、無奈和豁達、祈望竟然以“少年不識愁滋味”的輕佻來表達,“新”則新矣,卻使原詞意境大失!這樣的改編雖然可以說是見仁見智,甚至也許能獲得一點贊美的掌聲,但是能否為大眾接受、能否經受住時間的考驗則令人懷疑。這也使我很贊同一位網友的說法:“鄧的演唱是根據原詞曲的意境,唱什么像什么,這使她歌路寬廣,聽眾范圍廣泛,可稱為歌星中的‘演技派’;而某些歌星唱的是自己,讓歌曲來適應自己,這樣的歌星雖然個性突出,但也因此決定了其聽眾范圍比較有限,即便有狂熱的追捧者,也只限于某一部分人?!?/p>

      作為一個因鄧麗君而喜歡、關注中文流行歌曲的業(yè)余愛好者,我認為鄧麗君最突出的貢獻還在于她的歌是一千多年前中華文化雙璧——唐詩宋詞之婉約派風格在20世紀的聲音再現和進一步的完善和發(fā)展。值得欣慰的是:籍現代科技的發(fā)展,保存聲音至永遠已成為可能,鄧麗君、她同時代以及此后的歌手們將不會再有古代名伶的遺憾,許多許多年之后,她的聲音仍會清晰如新,供后人欣賞聆聽研究品味模仿……

      2010-06-04


        本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
        轉藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多