首先,我們先來看看這幾個(gè)概念.這四個(gè)概念不是同一范疇的概念. 語素:是語言中最小的音義結(jié)合的結(jié)構(gòu)單位,是語言的備用單位.語素可以組合成詞,有的可以單獨(dú)成詞. 詞:是最小的能夠獨(dú)立運(yùn)用的語言單位,是構(gòu)成短語和句子的備用單位.一部分詞加上句調(diào)可以單獨(dú)成句. 漢字:漢字是記錄漢語書寫符號的系統(tǒng).它是漢族人的祖先在長期社會(huì)實(shí)踐中逐漸創(chuàng)造出來的. 音節(jié):音節(jié)由音素構(gòu)成,是交談時(shí)自然感覺到的語音單位. 上述四個(gè)概念中,前兩個(gè)概念屬于語法上的概念,而漢字和音節(jié)分別屬于文字及語音范疇的概念. 我們以具體的例子來說明四者之間的關(guān)系: 例如:我們都是中國人. 在這個(gè)句子中,共有7個(gè)音節(jié).每個(gè)字都是一個(gè)音節(jié),換句話說,每一個(gè)漢字對應(yīng)一個(gè)音節(jié)(注意:這中間多音字例外,屬于一個(gè)漢字對應(yīng)多個(gè)音節(jié));有7個(gè)漢字,有7個(gè)語素;有5個(gè)詞. 這兒容易搞不清的主要是語素和詞的劃分.如句中的“都”、“是”、“人”可以獨(dú)立運(yùn)用,無需組合,這便是一個(gè)語素,同時(shí)也是一個(gè)詞;“我們”中的“們”不可獨(dú)立運(yùn)用,必須和代詞“我”組合在一起,所以是兩個(gè)語素組合而成的一個(gè)詞;“中國”一詞中的“國”是個(gè)半自由語素,意即它在使用時(shí)通常需要和別的語素組合,但是組合成詞時(shí)位置不固定,可前可后,所以稱其為半自由語素.因此也應(yīng)當(dāng)看做是兩個(gè)語素,一個(gè)詞. |
|