Syrian rebels say they are suspending negotiations to join peace talks in Kazakhstan later this month because of what they say are repeated cease-fire violations by Syrian government forces. 敘利亞反政府力量說,他們要中止有關(guān)本月在哈薩克斯坦舉行和平談判的協(xié)商,因為他們說政府軍一再違反?;饏f(xié)議。 A coalition of mostly moderate rebel groups, the Free Syrian Army, put out a statement Monday saying, 'they respected the cease-fire across the whole of Syria...but the regime and its allies have not stopped shooting and have launched major and frequent violations.' 主要由溫和派反政府力量組成的聯(lián)盟-敘利亞自由軍星期一發(fā)表聲明說,他們在敘利亞全國遵守了?;?,但是敘利亞政府及其盟友并沒有停止襲擊,頻繁地嚴重違反?;饏f(xié)議。 The rebels say any advance by the Syrian army violates the cease-fire and that they will consider the truce to be 'null and void.' 反政府力量說,敘利亞政府軍的任何前進都是違反?;?,他們認為?;鹨殉梢患埧瘴?。 Russia and Turkey, which are organizing the peace talks, have not yet commented on the rebel statement. 斡旋和平談判的俄羅斯與土耳其還沒有回應(yīng)反政府力量的聲明發(fā)表。 The cease-fire took effect last week. But the rebels say Syrian fighters and their Hezbollah allies are still striving to recapture a rebel-held area near Damascus in which the city's water supply is located. 敘利亞停火上星期生效。但是反政府力量說,敘利亞部隊和他們的真主黨盟友仍在設(shè)法奪取大馬士革附近城市供水系統(tǒng)所在的反政府武裝控制區(qū)域。 |
|