01王立于沼上章 孟子見梁惠王。王立于沼上,顧鴻、雁、麋、鹿,曰:“賢者亦樂此乎?”孟子對曰:“賢者而后樂此,不賢者雖有此不樂也?!对姟吩疲骸?jīng)始靈臺,經(jīng)之營之,庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鳥鶴鶴。王在靈沼,于牣魚躍。’ 孟子拜見梁惠王。梁惠王站立在池塘邊上,一面觀賞著鴻、雁、麋、鹿,一面問道:“賢德之人對此也會(huì)感受到快樂嗎?”孟子回答道:“只有賢人在得到珍禽異獸后才能夠感受到這種快樂,不賢的人縱然擁有珍禽異獸,也不會(huì)感受到快樂的?!对娊?jīng)》上說:‘文王規(guī)劃建筑靈臺,基址方位經(jīng)過仔細(xì)的安排,百姓踴躍地趕來建造,靈臺很快就建造好了。文王勸百姓說不要急,但是百姓干活卻更積極。文王巡游到靈囿時(shí),母鹿自在樂悠悠,母鹿肥美有光澤,白鳥熠熠(yì yì)地振動(dòng)著潔白的羽毛。文王游觀到靈沼,魚兒滿池地歡喜跳躍?!?/span> 1. 梁:即 “魏”,梁惠王即魏惠王。 文王依靠民力建造起了高臺深池,但人民卻很高興,把他的宮殿叫做靈臺,把他的池沼叫做靈沼,為他能享有麋、鹿、魚、鱉而高興。古代的賢君與民同樂,所以能享受到快樂。《湯誓》中說:‘你這個(gè)太陽,什么時(shí)候才能滅亡啊?我們要與你同歸于盡!’人民要與他同歸于盡,縱然擁有臺、池、鳥、獸,難道能獨(dú)自享受到快樂嗎?” 22. 為(wèi):制造。 魏惠王 (前400年-前319年),后稱梁惠王,姬姓,魏氏,魏武侯死后,魏罃與公子緩(魏緩)爭立君位成功。 《湯誓》譯文 王說:“來吧,你們各位!都聽我說。不是我小子敢于貿(mào)然發(fā)難!實(shí)在是因?yàn)橄耐醴噶嗽S多罪行,上天命令我去討伐他。” “現(xiàn)在你們大家會(huì)問:‘我們的國君不體貼我們,讓我們放下手中的農(nóng)活,卻去征討夏王?’這樣的言論我早已聽說過,但是夏桀有罪,我敬畏上帝,不敢不去征討?!?span lang="EN-US" style="font-size: 14px;"> "現(xiàn)在你們要問:‘夏桀的罪行到底怎么樣呢?’夏桀耗盡了民力,剝削夏國人民。民眾大多怠慢不恭,不予合作,并說:‘這個(gè)太陽什么時(shí)候才能消失?我們寧可和你一起滅亡。’夏桀的德行敗壞到這種程度,現(xiàn)在我一定要去討伐他。 “你們只要輔佐我,行使上天對夏桀的懲罰,我將大大的賞賜你們!你們不要不相信,我決不會(huì)不守信用。如果你們不聽從我的誓言,我就讓你們?nèi)ギ?dāng)奴隸,以示懲罰,沒有誰會(huì)得到赦免。”
|
|