豹紋斑馬紋,讓這些動物歇歇吧
VOGUE中國2017-01-16 07:32
什么?獸紋又回潮了?是的,2016年大家都把獸紋穿上身了。Kendall、Alexa Chung、Elsa Hosk,還有我們世界各地Vogue的編輯。是還嫌2016年不夠亂嗎?本來2016年的潮流已經夠難懂的了。(別告訴我你錯過了我們的2016年難穿排行榜,快戳這里補補課。)小編的建議是安心做這股潮流的吃瓜群眾。
然后看看Antonio Marras發(fā)布的2017早秋系列,讓我想起了某個遠房的嬸嬸。
英國新上任的Boss梅姨也給動物紋元素捧場。
有一些語不驚人死不休系列 Gigi穿的這一身還蠻仙的,因為豹紋的顏色很素。
還有總是被拿出來和Alexa Chung一起比較的Ella Catliff。她今年的街拍里就有這幾張穿了動物紋,除了用在配飾上的那一身,其他都不太好穿。
從這里看出動物紋元素的使用在于一個“精”字,要以“少”制勝。
Kendall穿了兩款動物紋的毛茸茸外套,顯然短款的更好一點。
Kate Moss也只敢用這么一點點。 |
|