雪梅 宋·盧梅坡 有梅無(wú)雪不精神, 有雪無(wú)詩(shī)俗了人。 日暮詩(shī)成天又雪, 與梅并作十分春。 注釋 1?日暮:指太陽(yáng)快落山的時(shí)候,傍晚。 2?十分春:全部的春天。 譯文 只有梅花沒有雪花的話,看起來(lái)沒有什么精神氣質(zhì)。如果下雪了卻沒有詩(shī)文相合,也會(huì)非常的俗氣。當(dāng)在冬天傍晚夕陽(yáng)西下寫好了詩(shī),剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭(zhēng)相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。 賞析 這首詩(shī)首句寫梅與雪之間的關(guān)系,次句寫雪與詩(shī)之間的關(guān)系。后兩句寫梅、雪與詩(shī)之間的關(guān)系,梅花開放而還沒下雪,所以還缺乏詩(shī)意。 |
|
來(lái)自: 淺秋如歌 > 《優(yōu)美詩(shī)詞》