離開(kāi)了溫德梅爾湖,下一站是一個(gè)叫Gretna Green的地方,它是英格蘭與蘇格蘭交界處,蘇格蘭一側(cè)的一個(gè)小鎮(zhèn)。它有個(gè)極特別的綽號(hào)一一逃婚小鎮(zhèn)。 車一啟動(dòng),李導(dǎo)便開(kāi)始講述有關(guān)'逃婚小鎮(zhèn)'的故事。我一面聽(tīng)著,一面望著車窗外的原野,一面暗自贊嘆這丘陵起伏的英格蘭大地: 這多像我故鄉(xiāng)的原野啊! 逃婚小鎮(zhèn)譯成中文應(yīng)叫格特納格林。 話說(shuō)老早英蘇兩個(gè)格蘭的法律并不同步一一英格蘭這邊規(guī)定:結(jié)婚雙方年齡如果未滿21歲,必須經(jīng)過(guò)雙方父母的許可; 而蘇格蘭那邊的政策較為寬松: 公民只要年滿16歲,無(wú)須父母同意也可結(jié)婚。這樣一來(lái),一些因種種原因不能得到父母首肯的情侶便會(huì)逃到蘇格蘭來(lái)成婚,格特納格林是他們第一個(gè)會(huì)到達(dá)的村莊,自然這里也就成了有名的'逃婚小鎮(zhèn)'。 格特納格林距湖區(qū)并不遠(yuǎn),大巴開(kāi)了不久便到了。大家被這粉紅綽號(hào)的小鎮(zhèn)名氣所動(dòng),又被李導(dǎo)那滿口京片子話一煽情,真就都心里癢癢的,恨不得馬上下車看個(gè)究竟。 說(shuō)真的,眼前的這個(gè)院落是不是當(dāng)年為逃婚者舉辦婚禮的小旅館和鐵匠鋪已不重要,只要這個(gè)小鎮(zhèn)能證明曾有這么一段往事便已足夠了。 ![]() ![]() ![]() 雖然'私奔'的那些往事始于18世紀(jì)中葉,但今天想來(lái)依然讓人唏噓,想想當(dāng)父母的咋就那么想不開(kāi)?但我們這些過(guò)來(lái)人當(dāng)下也許會(huì)想: 婚姻這么大的事兒,哪能隨隨便便就想得開(kāi)呢? ![]() ![]() ![]() 大家隨便逛了幾圏兒,女士們便三三兩兩地鉆進(jìn)商店購(gòu)物去了。同行旅友中真真有好幾對(duì)兒是夫妻的,我心想: 真篤定啊,真就不怕有個(gè)別男人忽然有了出逃的想法嗎? ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 再轉(zhuǎn)了幾個(gè)彎,拍了幾張照片,看看也實(shí)在沒(méi)其他內(nèi)容; 忽見(jiàn)幾個(gè)男爺們湊一塊抽煙呢,便也湊了過(guò)去。呵呵,原來(lái)也在逃婚問(wèn)題上延伸話題呢。我心想: 女生們不在,瞧你這神氣勁兒,看她們回來(lái)你們還起勁不! ![]() ![]() ![]() 還真別說(shuō),有些老外還真喜歡這兒; 這不,好幾位還在Gretna Green那兒等著拍照呢! ![]() 離開(kāi)Gretna Green,我坐在大巴上依然望著原野: 蘇格蘭的原野與英格蘭的一樣,丘陵連綿; 藍(lán)天下,綠樹(shù),綠草和遠(yuǎn)去的屋舍…… ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
來(lái)自: wilianyang > 《2016英國(guó)游》