朝代:唐代 作者:白居易 原文: 孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。 幾處早鶯爭(zhēng)暖樹(shù),誰(shuí)家新燕啄春泥。 亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(méi)馬蹄。 最?lèi)?ài)湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。 孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。 繞過(guò)孤山寺以北漫步賈公亭以西,湖水初漲與岸平齊白云垂得很低。 孤山寺:南北朝時(shí)期陳文帝(522~565)初年建,名承福,宋時(shí)改名廣華。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱(chēng)孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(唐德宗年號(hào),785~805)中,賈全出任杭州刺史,于錢(qián)塘湖建亭。人稱(chēng)“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。水面初平:湖水才同堤岸齊平,即春水初漲。初:在古漢語(yǔ)里用作副詞,常用來(lái)表示時(shí)間,是指不久。云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說(shuō)“云腳低”。點(diǎn)明春游起點(diǎn)和途徑之處,著力描繪湖面景色。多見(jiàn)于將雨或雨初停的時(shí)候。云腳:接近地面的云氣,多見(jiàn)于將雨或雨初停時(shí)。“腳”的本義指人和動(dòng)物行走的器官。這里指低垂的云。 幾處早鶯爭(zhēng)暖樹(shù),誰(shuí)家新燕啄春泥。 幾只早出的黃鶯爭(zhēng)棲向陽(yáng)的暖樹(shù),誰(shuí)家新飛來(lái)的燕子忙著筑巢銜泥。 早鶯:初春時(shí)早來(lái)的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。爭(zhēng)暖樹(shù):爭(zhēng)著飛到向陽(yáng)的樹(shù)枝上去。暖樹(shù):向陽(yáng)的樹(shù)。新燕:剛從南方飛回來(lái)的燕子。啄:銜取。燕子銜泥筑巢。春行仰觀所見(jiàn),鶯歌燕舞,生機(jī)動(dòng)人。側(cè)重禽鳥(niǎo)。 亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(méi)馬蹄。 野花競(jìng)相開(kāi)放就要讓人眼花繚亂,春草還沒(méi)有長(zhǎng)高才剛剛沒(méi)過(guò)馬蹄。 亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。淺草:淺淺的青草。才能:剛夠上。沒(méi)(mò):遮沒(méi),蓋沒(méi)。春行俯察所見(jiàn),花繁草嫩,春意盎然。側(cè)重花草。淺淺的青草剛夠沒(méi)過(guò)馬蹄。 最?lèi)?ài)湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。 最喜愛(ài)湖東的美景令人流連忘返,楊柳成排綠蔭中穿過(guò)一條白沙堤。 湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。行不足:百游不厭。足,滿(mǎn)足。陰:同“蔭”,指樹(shù)蔭。白沙堤:即今白堤,又稱(chēng)沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢(qián)塘門(mén)外,是另一條。 孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。 繞過(guò)孤山寺以北漫步賈公亭以西,湖水初漲與岸平齊白云垂得很低。 孤山寺:南北朝時(shí)期陳文帝(522~565)初年建,名承福,宋時(shí)改名廣華。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱(chēng)孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(唐德宗年號(hào),785~805)中,賈全出任杭州刺史,于錢(qián)塘湖建亭。人稱(chēng)“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。水面初平:湖水才同堤岸齊平,即春水初漲。初:在古漢語(yǔ)里用作副詞,常用來(lái)表示時(shí)間,是指不久。云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說(shuō)“云腳低”。點(diǎn)明春游起點(diǎn)和途徑之處,著力描繪湖面景色。多見(jiàn)于將雨或雨初停的時(shí)候。云腳:接近地面的云氣,多見(jiàn)于將雨或雨初停時(shí)。“腳”的本義指人和動(dòng)物行走的器官。這里指低垂的云。 幾處早鶯爭(zhēng)暖樹(shù),誰(shuí)家新燕啄春泥。 幾只早出的黃鶯爭(zhēng)棲向陽(yáng)的暖樹(shù),誰(shuí)家新飛來(lái)的燕子忙著筑巢銜泥。 早鶯:初春時(shí)早來(lái)的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。爭(zhēng)暖樹(shù):爭(zhēng)著飛到向陽(yáng)的樹(shù)枝上去。暖樹(shù):向陽(yáng)的樹(shù)。新燕:剛從南方飛回來(lái)的燕子。啄:銜取。燕子銜泥筑巢。春行仰觀所見(jiàn),鶯歌燕舞,生機(jī)動(dòng)人。側(cè)重禽鳥(niǎo)。 亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(méi)馬蹄。 野花競(jìng)相開(kāi)放就要讓人眼花繚亂,春草還沒(méi)有長(zhǎng)高才剛剛沒(méi)過(guò)馬蹄。 亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。淺草:淺淺的青草。才能:剛夠上。沒(méi)(mò):遮沒(méi),蓋沒(méi)。春行俯察所見(jiàn),花繁草嫩,春意盎然。側(cè)重花草。淺淺的青草剛夠沒(méi)過(guò)馬蹄。 最?lèi)?ài)湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。 最喜愛(ài)湖東的美景令人流連忘返,楊柳成排綠蔭中穿過(guò)一條白沙堤。 湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。行不足:百游不厭。足,滿(mǎn)足。陰:同“蔭”,指樹(shù)蔭。白沙堤:即今白堤,又稱(chēng)沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢(qián)塘門(mén)外,是另一條。 孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。 繞過(guò)孤山寺以北漫步賈公亭以西,湖水初漲與岸平齊白云垂得很低。 孤山寺:南北朝時(shí)期陳文帝(522~565)初年建,名承福,宋時(shí)改名廣華。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱(chēng)孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(唐德宗年號(hào),785~805)中,賈全出任杭州刺史,于錢(qián)塘湖建亭。人稱(chēng)“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。水面初平:湖水才同堤岸齊平,即春水初漲。初:在古漢語(yǔ)里用作副詞,常用來(lái)表示時(shí)間,是指不久。云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說(shuō)“云腳低”。點(diǎn)明春游起點(diǎn)和途徑之處,著力描繪湖面景色。多見(jiàn)于將雨或雨初停的時(shí)候。云腳:接近地面的云氣,多見(jiàn)于將雨或雨初停時(shí)?!澳_”的本義指人和動(dòng)物行走的器官。這里指低垂的云。 幾處早鶯爭(zhēng)暖樹(shù),誰(shuí)家新燕啄春泥。 幾只早出的黃鶯爭(zhēng)棲向陽(yáng)的暖樹(shù),誰(shuí)家新飛來(lái)的燕子忙著筑巢銜泥。 早鶯:初春時(shí)早來(lái)的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。爭(zhēng)暖樹(shù):爭(zhēng)著飛到向陽(yáng)的樹(shù)枝上去。暖樹(shù):向陽(yáng)的樹(shù)。新燕:剛從南方飛回來(lái)的燕子。啄:銜取。燕子銜泥筑巢。春行仰觀所見(jiàn),鶯歌燕舞,生機(jī)動(dòng)人。側(cè)重禽鳥(niǎo)。 亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(méi)馬蹄。 野花競(jìng)相開(kāi)放就要讓人眼花繚亂,春草還沒(méi)有長(zhǎng)高才剛剛沒(méi)過(guò)馬蹄。 亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。淺草:淺淺的青草。才能:剛夠上。沒(méi)(mò):遮沒(méi),蓋沒(méi)。春行俯察所見(jiàn),花繁草嫩,春意盎然。側(cè)重花草。淺淺的青草剛夠沒(méi)過(guò)馬蹄。 最?lèi)?ài)湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。 最喜愛(ài)湖東的美景令人流連忘返,楊柳成排綠蔭中穿過(guò)一條白沙堤。 湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。行不足:百游不厭。足,滿(mǎn)足。陰:同“蔭”,指樹(shù)蔭。白沙堤:即今白堤,又稱(chēng)沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢(qián)塘門(mén)外,是另一條。 譯注參考: 1、龔克昌 等.白居易詩(shī)文選注.上海:上海古籍出版社,1998:152 2、吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩(shī)選譯.成都:巴蜀書(shū)社,1991:255-257 3、張國(guó)舉.唐詩(shī)精華注譯評(píng).長(zhǎng)春:長(zhǎng)春出版社,2010:536-537
|