乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

       大隆龍 2017-04-21

      去國外旅行,聽不懂機上廣播,是一件深深困擾我的事情。“Flight attendants, doors to arrival,crosscheck,stand by for all call.” 每個單詞都認(rèn)識,可是連起來就不懂了。更何況有的時候突然冒出很長一句話來,然后飛機上的人開始嘩然,我卻只能努力捕捉著別人的表情,想看出點什么。挺讓我著急的,這事。機上廣播說的是啥通關(guān)密語?今天我們一起來看看門道吧!

      1

      Doors to Arrival(解除滑梯預(yù)位)

      Crosscheck(交叉檢查/互相檢查)

      All Call(全員報告)

      不知道大家是否跟我一樣有關(guān)門強迫癥,每次出門反復(fù)檢查好幾次門鎖。我們平時出門都要檢查大門,更別提乘飛機了。

      當(dāng)你聽到乘務(wù)長講:“Flight attendants, doors to arrival,crosscheck,stand by for all call.”這就意味著空乘們的“關(guān)門強迫癥”要犯了。開玩笑,感謝空乘們細(xì)心的安全檢查,才能給我們帶來安心的飛行。

      這里有三個術(shù)語:Doors to arrival, Crosscheck和All call。連起來的意思就是:乘務(wù)員請注意,解除滑梯預(yù)位,互相檢查,等待全員報告。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      【原來如此】

      這三個指令其實跟飛機的艙門裝置有關(guān)系。它就是飛機每個艙門的底箱都預(yù)留的充氣滑梯(evacuation slide)。

      相信大部分人沒有用到過它,因為只有遇到緊急情況,它才會自動展開。充氣滑梯的展開速度超級快,2—10秒完成。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      起飛前,空乘會將救生滑梯的裝置扳/推(機型不同,動作不同)至防御(armed)位置,以便迫降時迅速逃生。

      當(dāng)飛機落地停穩(wěn),連上地面空橋后,空乘必須解除救生滑梯的防御狀態(tài),這樣才能正常開啟大門,否則滑梯會自動展開。解除滑梯預(yù)位的另一個說法叫disarmed your doors。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      (這就是忘記解除滑梯預(yù)位的后果)

      在乘務(wù)長下達(dá)命令后,各艙門空乘必須立刻去艙門檢查,之后通過對講機匯報(像不像電話會議?),最后回到自己位置待命。

      2

      Final Approach

      最后進近

      一趟航班,我最喜歡聽到的是空姐的那句“Ladies and gentlemen, we are now on our final approach into XXX city.” 憋了好久,終于聽到準(zhǔn)備落地的消息了。

      字面上的意思,final approach就是最終靠近,就是快到目的地的意思嘛,但其實它背后的理論和技術(shù)極其復(fù)雜。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      【原來如此】

      Final Approach涉及到一個很龐大的飛行流程。打個比方,我們在操場跑步需要按著跑道的方向,朝同一方向跑,這樣才不會撞到別人。飛機更是同樣的道理。

      所有飛行員都遵照規(guī)矩有序的起降,這樣才不會在空中和地面撞到障礙物。而這個規(guī)矩叫做起落航線(traffic pattern,也叫五邊飛行)。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      想象一下,起落航線就是,跑道上空特定高度的一個矩形跑道。五邊分別是①進場邊(departure),②側(cè)風(fēng)邊(cross-wind leg),③下風(fēng)邊(downwind leg),④基線邊(base leg),以及五邊飛行的最后一個階段—最后進近(final approach)。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      你可以理解最后進近為飛機調(diào)整高度后,進入對準(zhǔn)跑道馬上落下去的狀態(tài)。然后著陸剎車。給機長點個贊,下機。

      3

      Last Minute Paperwork(最后的文書工作)

      說完我最愛聽的一句話,難免也要講講不愛聽的…那就是“We’re just finishing up some last minute paperwork and should be underway shortly…”聽到這個,基本上你就準(zhǔn)備在飛機上多待一會兒吧。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      【原來如此】

      通常說這句話就是…航班延誤的前兆。可能空中交通太堵了,空管在控流。這個“文書工作”可能是重新定制飛行計劃,或者記錄飛行時的重量和配載平衡,又或者只是等待維護人員處理航班飛行日志。

      文書工作大概會持續(xù)半小時時間。如果延誤時間過長,旅客情緒無法控制,你聽到的就是機長廣播而不是乘務(wù)長廣播了

      4

      Air Pocket(氣流顛簸)

      比起空乘們程序化的廣播,我更喜歡機長廣播。一方面機長專業(yè)權(quán)威,更有說服力,另一方面機長語氣總是非常幽默放松,讓人瞬間就安心了。再加上磁性的嗓音,恩~簡直迷人。

      但是吧,“機長廣播”基本代表我們遇到了迫降備降、航班延誤或者氣流顛簸這類特殊事情。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      有一次遇到了氣流顛簸,我們就像在在洗衣機中脫水的衣服一樣,上下左右各種顛,然后飛機又是盤旋又是狂跌又是上升。

      正在大家惶恐不安時,逗逼機長超級興奮的開腔了,“ this is captain speaking, as you can see, we encountered some air pocket, but you are lucky to meet me, these are just little trouble…balabala…now we are landing, yooooo!”然后飛機就沖下去了,過來沒多久順利著陸,大家激動的鼓了很長時間的掌。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      【敲小黑板】

      air pocket,可不是裝著空氣的袋子。當(dāng)然你也可以想象它是《西游記》中風(fēng)神的法器“風(fēng)布袋”露了口,自己放風(fēng)玩...在航空術(shù)語里它的意思是短暫的氣流顛簸。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      另外,現(xiàn)階段還沒有研制出可探查到前方氣流的工具。顛簸是天氣現(xiàn)象造成的,與飛行員技術(shù)無關(guān)(飛行員看不到氣流2333,也不是鳥能感受到氣流的動向)。

      顛簸分三個等級,輕中度只要乘客遵循乘機安全提示,系好安全帶,還是非常安全的。遇到嚴(yán)重顛簸,機長會申請調(diào)整飛行高度或者偏離航線來擺脫顛簸區(qū)域。但是有時候因為空域或者其他飛行器的原因申請失敗,那就只能…顛著了,阿門。

      5

      Equipment(飛機)

      你有沒有聽空乘講過這么一句話:“Due to an equipment change ,departure for XXXcity is delayed three hours.”

      黑人問號臉,equipment?啥設(shè)備出問題了能導(dǎo)致航班延誤?是小零件還是什么防火制冷系統(tǒng)出問題了?為啥不說清楚???

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      【原來如此】

      其實這個equipment就是飛機本身啦。但我挺好奇的,為什么整個行業(yè)都拒絕使用飛機這個詞來稱呼,而用這么模糊的“設(shè)備”來表述?可能只是行業(yè)術(shù)語規(guī)定吧,沒啥真正原因。

      6

      the Ramp(原意:斜坡,術(shù)語:停機坪)

      飛了這么多次,延誤、顛簸我都遇到了,再碰到行李箱被暴力裝卸摔碎,也就沒啥不淡定的了。默默跑去行李處辦理賠償。

      正好聽到地勤在跟另一位乘客解釋,“We are sorry, your suitcase was crushed by a 747 out on the ramp.”

      翻譯下:抱歉,您的行李箱在斜坡上被一架747飛機碾碎了?!靶逼隆??是什么鬼...然后地勤朝窗外的停機坪指了指,原來是停機坪的意思。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      【原來如此】

      停機坪是最靠近航站樓的飛機和車輛移動的區(qū)域,與跑道相連接。它是航空早期的遺留物。在航空史早期,許多飛機都是兩棲的,如果一架飛機沒有飛行任務(wù),那么它不是停在水面上,就是在斜坡上。

      但是現(xiàn)在我們哪有什么斜坡,只是沿用這個詞而已。中文叫停機坪。停機坪的另一個英文是tarmac,但是特指瀝青路面的停機坪。

      7

      Deadhead(免票乘客)

      空服人員也是人,誰沒個頭疼腦熱,臨時執(zhí)行不了飛行任務(wù)的呀?但是飛行任務(wù)又不能放著不管…這時航空公司就會指派一名“Deadhead”前去機組頂替工作。前兩天轟動中美的UA事件,那四個名額其實就是deadhead。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      【原來如此】

      可別一看到Dead就直接聯(lián)想到“死”。

      deadhead是免票乘客的意思。它指某機組員工由于臨時問題無法執(zhí)行飛行任務(wù)時,另指派一名空服人員搭乘公司航班(相當(dāng)于順風(fēng)車?yán)玻?,去往其他目的地?zhí)行任務(wù)的機組員工。

      當(dāng)然由于臨時問題無法執(zhí)行任務(wù)而乘機回家的空服人員也是deadhead。

      去國外旅行,機上廣播一個字聽不懂怎么辦?

      也就是說,免票乘客有兩種情況,一種是本身是機組身份,但不執(zhí)行飛行任務(wù),因私人原因乘坐飛機;另一種是,不是機組身份,但不以乘客身份乘飛機,需要加機組(領(lǐng)取機組任務(wù)書),也可免費乘機。

      免票是所有旅客都辦理登機后,飛機上有空位置才可以坐,沒有空座就上不去了(一個白眼送給UA)。

      別羨慕,人家可不是免費乘機去玩,他們其實是任務(wù)在身。

      來源:妙計旅行

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多