乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      別鬧笑話了!英語美語大不同!

       昵稱21305906 2017-04-22


      平時學英語總是很在意英式英語、美式英語的區(qū)別,但是英式英語與美式英語的區(qū)別就真的只在發(fā)音上嘛?

      如果你對一個英國妹子說:” Nice pants!”,夸贊她的褲子好看并借此機會來撩妹,那么你可能不僅撩不到妹,還會被當成流氓。

      因為美式英語中,pantstrousers都表示長褲,而在英式英語中,pants 還有內(nèi)褲的意思。為了避免類似尷尬場景的再出現(xiàn),今天小編就帶大家一起來看一看英式英語和美式英語的區(qū)別。

       

      The name of potato-based items seems to be one of the most baffling differences. Chips in the US are crisps in the UK and chips in the UK are fries in the States.

      土豆類食物名字的差異似乎是最令人不解的一種。美國的炸薯片叫chips,英國的炸薯片叫crisps,而炸薯條在英國叫chips,在美國叫fries。


      The names of sweet snacks are also lost in translation with biscuits and sweets in Britain known as cookies and candy, respectively, in America.

      一些甜點的名字也有所不同,英國將餅干和糖果分別稱為biscuitssweets,而在美國則分別是cookiescandy


      If a British were told there is only enough hand luggage space for a purse they might be left wondering what to do with the rest of their handbag.

      如果一個英國人被告知,可以容納的隨身行李只有一個purse(英:錢包;美:手袋),他們可能會困惑自己剩下的手袋怎么辦。


      If you're American and your hire car breaks down while you're visiting the UK and a mechanic asks you to pop the bonnet, you may be left scratching your head.

      如果你是一個美國人,而你在英國旅行時車拋錨了,技師讓你打開bonnet(美:軟帽)時你可能會摸不著頭腦。

      原來英式、美式英語的區(qū)別這么大?。?/span>小伙伴們,看完下面一張圖,再也不用為搞不清英式、美式英語而扎心了!



      好啦,福利來咯~小編為大家整理了《越獄》1至4季以及第5季第1、2集下載資源。

      ▼▼▼

      越獄1至5季下載合集

      領(lǐng)取方式

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多