2017-04-26商業(yè)世界中,一個(gè)好的廣告詞(slogan)對(duì)于提升品牌形象功不可沒(méi)。 如果你也在工作中需要一些創(chuàng)意和靈感,不妨和小編一起來(lái)看看前人創(chuàng)造的那些經(jīng)典slogan! Jaguar 捷豹 slogan Grace space and pace 優(yōu)雅 空間 速度 作為英國(guó)豪華汽車(chē)代表,捷豹以一只“美洲豹”為標(biāo)志,凸顯矯健勇猛、速度力量兼具的品牌形象。 現(xiàn)在捷豹和另一家老牌英國(guó)汽車(chē)生產(chǎn)商Land Rover(路虎)經(jīng)過(guò)多輪的M&A(merge and acquisition)成了一家公司,被印度塔塔汽車(chē)收歸門(mén)下,成為捷豹路虎汽車(chē)有限公司。(名字也是夠霸氣的,陸地上以速度著稱(chēng)的“豹”和“虎”全都用上了)。 當(dāng)然了,上述這條slogan雖然只有短短三個(gè)單詞,但很好地展現(xiàn)了捷豹汽車(chē)的特點(diǎn)。 作為英國(guó)皇室用車(chē)的捷豹,外觀設(shè)計(jì)典雅,一直以來(lái)就貴氣十足,優(yōu)雅高貴;其次,space旨在突出捷豹有實(shí)用寬敞的豪華內(nèi)飾;再者,作為豪華汽車(chē),速度自然不在話下。 同時(shí),這句slogan還運(yùn)用了押尾韻,讓人讀來(lái)朗朗上口。 Master Card 萬(wàn)事達(dá) slogan There are some things money can't buy. For everything else, there's MasterCard. 萬(wàn)事皆可達(dá),唯有情無(wú)價(jià)。 萬(wàn)事達(dá)是一家老牌的支付公司,成立于1966年,致力于為全球消費(fèi)者提供一個(gè)更便利與更有效率的金融支付環(huán)境。和VISA(威士卡)、China UnionPay(銀聯(lián)卡)在全球范圍構(gòu)建了一個(gè)刷卡消費(fèi)的聯(lián)盟。 萬(wàn)事達(dá)這句slogan創(chuàng)立于1997年,當(dāng)時(shí)配上這樣一則廣告:
這條slogan成功之處在于喚起了觀眾的情感共鳴,讓人想到了自己和親人、朋友之間那些歡樂(lè)時(shí)間,體現(xiàn)一種真情無(wú)價(jià)的感覺(jué),但萬(wàn)事達(dá)的厲害之處在于:人們能刷卡買(mǎi)其他東西,給歡樂(lè)錦上添花。 Harley Davidson 哈雷·戴維森 slogan American by Birth. Rebel by Choice. 美國(guó)血統(tǒng),叛逆精神。 (沒(méi)找到很好的翻譯,小編獻(xiàn)丑了) 作為知名摩托車(chē)品牌,哈雷戴維森創(chuàng)立于1903年,歷經(jīng)百年風(fēng)雨,依舊風(fēng)華依舊。 優(yōu)美線條、炫酷顏色,電鍍和黑漆的金屬質(zhì)感,以及轟鳴的機(jī)車(chē)轟鳴聲,讓男人們血脈噴張,也是他們心中對(duì)“速度與激情”最好的詮釋。作為自由與反叛的代表,哈雷車(chē)歷來(lái)為搖滾明星、熱血青年熱愛(ài)。 這句slogan作為商業(yè)產(chǎn)品的宣傳語(yǔ),也是登峰造極的經(jīng)典了。前半句標(biāo)明了產(chǎn)地,和后半句結(jié)合起來(lái)讀,又有點(diǎn)中文里面的“一個(gè)人不能決定自己的出生,但可以決定自己的個(gè)性”的意思。 出生地一個(gè)人不能選擇,但是個(gè)性可以后天鑄造。這句呼喚個(gè)性和自由的slogan還兼具了句式的對(duì)稱(chēng),小編不給滿分都不行。 Apple 蘋(píng)果 slogan Think Different 不同凡想 蘋(píng)果是怎樣的公司,無(wú)需累贅,地球人都知道啦。 作為喬幫主一生的心血,蘋(píng)果的slogan自然要突出其個(gè)性,那就是追求與眾不同。 1997年,這條slogan面世的時(shí)候,是這么說(shuō)的: Here's to the Crazy Ones, Think Different -- a tribute to all the time-honored visionaries who challenged the status quo and changed the world. 獻(xiàn)給一群不同凡想的思想狂人——致敬那些挑戰(zhàn)既有現(xiàn)狀,改變世界,最終被時(shí)間優(yōu)待的異見(jiàn)者。 有趣的是,這句slogan從語(yǔ)法角度來(lái)說(shuō),非常有意思,沒(méi)有用常見(jiàn)的“think differently”,而是用了“think different”呼喚人們也許思維方式可以不變,但是所想的內(nèi)容一定要與眾不同。 據(jù)《福布斯》雜志報(bào)道,這句slogan發(fā)布后一年中,蘋(píng)果的銷(xiāo)量增加了兩倍,看來(lái)大家對(duì)“Think Different”相當(dāng)認(rèn)可。 De Beers 戴比爾斯 slogan A Diamond is Forever. 鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳。 創(chuàng)立于1888年的戴比爾斯是世界鉆石業(yè)的跨國(guó)公司,一條龍主宰了全球4成的鉆石開(kāi)采和貿(mào)易。 很多人也許對(duì)公司名字不是很熟悉,但是你一定聽(tīng)過(guò)這句經(jīng)典的slogan“鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳”。事實(shí)上,鉆石生意萬(wàn)全是靠市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)打造出的暴利行業(yè)。 其實(shí)鉆石本身并不值錢(qián),從本質(zhì)上說(shuō)它只是一顆石頭,真正的價(jià)值可能只有吊牌價(jià)的一半都不到。 但是N.W. Ayer公司在20世紀(jì)初想出來(lái)的這句slogan讓鉆石成為愛(ài)情、浪漫、忠貞、永遠(yuǎn)的代名詞,女人們從此對(duì)鉆石欲罷不能,無(wú)形之中推高了鉆石的價(jià)格。 slogan Melts in Your Mouth, Not in Your Hands. 只溶在口,不溶在手。 M&M是世界第一大巧克力品牌。以色彩鮮艷的糖衣包裹,傳遞色彩繽紛的巧克力樂(lè)趣。歷經(jīng)70年的發(fā)展,風(fēng)靡至今,M&M成為人們心中巧克力的代名詞。 在上世界,巧克力市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)非常激勵(lì),到底怎樣的一款產(chǎn)品才能殺出重圍,占領(lǐng)市場(chǎng)呢? 當(dāng)時(shí)他們想到了M&M的特點(diǎn),硬質(zhì)的巧克力外殼,有了這些色彩鮮艷的糖衣外殼包裹,巧克力就不容易化掉,還能隨身攜帶。 于是誕生了那句著名的slogan: Melts in Your Mouth, Not in Your Hands。 此后,M&M巧克力一騎絕塵,從競(jìng)爭(zhēng)中脫穎而出。 Mercedes-Benz 奔馳 slogan The best or nothing. 惟有最好。 Benz是世界上最成功的高檔汽車(chē)品牌之一。以完美的技術(shù)水平,過(guò)硬的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、推陳出新的創(chuàng)新能力和款式令人稱(chēng)道。 Benz在大陸被翻譯成奔馳,代表了一種絕對(duì)的速度感。在臺(tái)灣,被翻譯成“賓士”,有一種傳聞,是借鑒了《三字經(jīng)》里的“自修齊、至賓士” 這句話,即做一個(gè)修身齊家,尊貴不凡的名士。 至于奔馳的slogan,更是有種唯我獨(dú)尊的感覺(jué),霸氣畢露。似乎告訴消費(fèi)者,在汽車(chē)行業(yè)里,奔馳就是行業(yè)老大,做到了極致。 很多網(wǎng)友對(duì)于這句slogan也有不同的感悟,有人翻譯成“成王敗寇“,突出一種競(jìng)爭(zhēng)中的殘酷感,有人翻譯成“除去巫山不是云“,表達(dá)出一種情深。 官方用了最顯白的“惟有最好“也算彰顯了奔馳的決心啦。 Maxwell house 麥斯威爾 slogan Good to the Last Drop. 滴滴香濃,意猶未盡。 麥斯威爾作為享譽(yù)全球的百年咖啡品牌,精選100%進(jìn)口咖啡豆,采用獨(dú)特的深度烘焙工藝,向消費(fèi)者提供速溶咖啡、醇咖啡。 前美國(guó)總統(tǒng)羅斯福首次品嘗到麥斯威爾咖啡時(shí),大贊“滴滴香濃,意猶未盡”(Good to the last drop)。這也成了該品牌一貫遵循的標(biāo)準(zhǔn)。 slogan I think, therefore IBM. IBM,思考常在。 (商英君翻譯版) IBM是美國(guó)一家跨國(guó)科技公司及咨詢(xún)公司,主要生產(chǎn)并銷(xiāo)售計(jì)算機(jī)硬件及軟件,提供計(jì)算機(jī)相關(guān)的服務(wù),并在材料、化學(xué)、物理等科學(xué)領(lǐng)域有很高的成就和發(fā)明創(chuàng)造。 作為一家電腦公司,IBM在1988年發(fā)布的slogan是當(dāng)時(shí)最嚷嚷上口,被人稱(chēng)絕的經(jīng)典slogan。 該slogan化用了法國(guó)大數(shù)學(xué)家、哲學(xué)家笛卡爾的那句I think, therefore I am (我思,故我在)。笛卡爾那句名言的精髓是說(shuō):當(dāng)我使用理性來(lái)思考的時(shí)候,我才真正獲得了存在的價(jià)值。 作為一家電腦公司,IBM也試圖闡釋電腦的一種理性?xún)r(jià)值,快速計(jì)算和邏輯能力。 Fortune Magazine 《財(cái)富》雜志 slogan For the man in charge of change. 為有志之士。 (商英君翻譯版) 《財(cái)富》雜志以專(zhuān)業(yè)財(cái)經(jīng)分析和報(bào)道,以及經(jīng)典的案例分析見(jiàn)長(zhǎng),是世界上最有影響力的商業(yè)雜志,為商業(yè)人士提供了深刻的洞見(jiàn)。 《財(cái)富》雜志的slogan “For the man in charge of change” 很好地突出了該雜志的定位,旨在通過(guò)高質(zhì)量的深度商業(yè)報(bào)道,為那些時(shí)刻站在風(fēng)口、時(shí)刻準(zhǔn)備捕捉機(jī)會(huì)的人提供靈感和資訊。 編輯:小草 |
|
來(lái)自: zhangsanshi211 > 《英語(yǔ)》